Меню

Следует отметить следующие особенности вид ошибки

Смысловые ошибки

Нарушение лексической
сочетаемости вызывается смысловыми
ошибками
двух типов – логическими
и лингвистическими.

1.     
Логические
ошибки

связаны с неразличением близких в
каком-либо отношении обозначаемых
понятий. Нередко пишущий или говорящий
не различает сферы деятельности, причину
и следствие, часть и целое, смежные
явления, родо-видовые, видовые и другие
отношения. Чтобы не создавалась ситуация:
имел в виду одно, а сказал другое,
необходимо выверить по словарю значения
всех сомнительных слов, вступающих в
предложении в сочинительные или
подчинительные отношения. Так, в
предложении Жители
приморского города стали свидетелями
большого театрализованного представления

обнаруживаем ошибку в словосочетании
свидетелями
представления
.
Слово свидетель
имеет значение «очевидец»;
так называют человека, оказавшегося на
месте какого-либо происшествия. Это
слово связано со сферой судебно-правовой
деятельности. В сфере театрально-концертной
деятельности, о которой здесь идет речь,
используется слово зритель.
Данная ошибка связана с неразличением
сфер деятельности.

Ошибочное сочетание
подорожали
цены

связано с неразличением смежных понятий
цены
и товары:
товары
дорожают, а цены
растут. Аналогичные ошибки в предложениях:
Комиссия
решит эту затянувшуюся проблему;

Он поднял
тост за дружбу; Сессия приняла решение,
направленное на улучшение отмеченных
недостатков;

Вызывает
опасение своевременный пуск комбината;

В парке
заложено 52 дерева; В результате эпидемии
чумы люди покинули город.

Все ошибки объясняются
неразличением смежных явлений:
затягивается
не проблема, а ее решение
;
поднимают
не тост, а бокал;

улучшают
не недостатки, а работу;

опасаются
не того, что комбинат будет пущен, а
того, что в намеченный срок он не будет
пущен;

закладывают
не деревья, а парк; люди покидают город
не в результате, а по причине чумы.

Возможные исправления в этих случаях:
… ускорит затянувшееся решение проблемы;
… произнес
тост; …на искоренение недостатков;
…что в намеченный срок комбинат не
будет пущен; …посажено 52 дерева; в
результате чумы город опустел.

2.     
Лексические
ошибки связаны с неразличением
обозначающих слов,
находящихся в каких-либо смысловых
отношениях. Это главным образом синонимы
и паронимы:

1)     
неразличение
синонимов,
близких или совпадающих по значению
слов, приводит к ошибкам в употреблении:

а)     
слова роль
и функция
в значении «работа,
круг деятельности»

синонимичны, но генетически они связаны
с разными обозначаемыми: роль
со сферой
театра и кино
,
а функция
с
логикой
.
Отсюда и установившаяся лексическая
сочетаемость: роль
играется
(играют),
а функция
выполняется
(выполняют);
в значении мера
влияния,

степень
участия

слово роль
синонимично слову значение
в смысле важность. Но сочетаемость у
них разная: играет
роль, но имеет значение;

б)     
слова храбрый
и смелый
– синонимы, но храбрый
связано с
внешним проявлением называемого
качества
, а
смелый
как с
внешним, так и внутренним
,
поэтому мысль,
решение, идея

могут быть
только смелыми, но не храбрыми;

в)     
совпадающие в значении «вещественное
доказательство какого-л. успеха» слова
трофей
и приз
имеют
разную лексическую сочетаемость:
трофей
захватывают,
приз
получают,
завоевывают
;
в примере: В
соревновании

за почетный трофей
приняло
участие десять команд

следует исправить: за
почетный приз
;

г)      
слова небоскреб
и высотка
(высотное здание) синонимичны, но
небоскреб
соотносится
с США
, а
высотка
с нашей
страной
;
словосочетание высотные
здания Нью-Йорка

является лингвистической ошибкой;
аналогично следует различать хату
(юг России и
Украина
) и
избу
(север России);
вотчину
(XI–XVII вв.),
поместье
(XV– начало
XVIII в.
) и
имение
(с XVIII века)
и т.п.;

2)     
неразличение
паронимов
(частично совпадающих по звучанию слов)
также ведет к ошибкам в употреблении;
большая часть паронимов – это однокоренные
слова, отличающиеся суффиксами или
префиксами
и, как следствие, оттенками значения, а
также стилистической окраской. Ср.:

а)     
упростить
опростить:
общий корень и общее значение «сделать
более простым»
,
но второму
глаголу присущ дополнительный смысл
«сделать
более простым, чем следует»
;

б)     
проступок
(провинность)
поступок
(действие,
совершенное кем-л.
);

в)     
виновен
(совершивший
преступление
)
виноват
(провинившийся
в чём-л., нарушивший правила морали,
вежливости

и т.п.);

г)      
вычесть
и высчитать
в значении «удержать
какую-л. сумму из денег, предназначенных
к выдаче»

различаются стилевой принадлежностью:
второму глаголу присущ разговорный
оттенок;

д)     
уплатить
и оплатить
различаются способом управления: после
первого употребляется предложная
конструкция, после второго – беспредложная
(винительный падеж): уплатить
за проезд

оплатить
проезд.

Для выявления
специфики слов, связанных паронимическими
отношениями, необходимо правильно
представлять морфологический
состав слова и способ его образования.
Например, в парах усвоить
освоить,
усложнить
– осложнить, утяжелить – отяжелить

слова с приставкой о-
имеют значение
более высокой степени проявления
действия;
в парах гигиенический
– гигиеничный, логический – логичный,
практический – практичный, экономический
– экономичный,

различающихся суффиксами -ическ-/-н-,
второе
прилагательное обозначает признак,
который может проявляться в большей
или меньшей степени (качественное
прилагательное).
Отсюда и сочетаемость: гигиеническая
норма – гигиеничная ткань, логические
законы – логичный вывод, практическое
применение – практичная одежда,
экономическая политика – экономичное
устройство.

Паронимы могут
быть связаны
с разными вариантами общего корня:
короткий
(небольшой по размеру, противоположное
длинный)
краткий
(изложенный коротко, в немногих словах).
Поэтому короткий
текст
, но
краткий
пересказ текста
.
См. также варианты корня в словах духовный
(связанный
с внутренним, нравственным миром
человека
) и
душевный
(связанный
с психическим состоянием человека
).
Поэтому духовные
запросы
,
но душевное
спокойствие
.

В паронимических
отношениях могут оказаться и заимствованные
слова: ста́тус
(правовое
положение
)
стату́т
(устав,
положение о чем-л
);
ср.: получить
статус независимого государства

статут
ООН;
паритет
(равенство)
и приоритет
(первенство,
преимущество
),
деквалификация
(потеря
квалификации
)
дисквалификация
(лишение
квалификации
)
и др. Для различения паронимов иностранного
происхождения необходимо обращаться
к словарям иностранных слов.

Ниже приводятся
частотные
пары

паронимов:

— близкий –
ближний

совпадают в значениях:

1)     
«находящийся
неподалеку, на небольшом расстоянии»

близкие
(ближние)

горы, но второе прилагательное указывает
на большую степень близости, речь в этом
случае идет о нескольких горах, из
которых одни ближе других;

2)     
«находящийся
в близком родстве»

близкий
(ближний),

родственник, но второе прилагательное
в этом значении устарело;

— выполнить –
исполнить

имеют общее значение «осуществить,
претворить в жизнь»

выполнить
(исполнить),

заказ,
но у второго глагола книжный характер;

— далекий –
дальний

совпадают в значениях:

1)     
«находящийся
на большом расстоянии; доносящийся
издали; имеющий большое протяжение»

далекий
(дальний)

край,
далекое
(дальнее)

эхо,
далекое
(дальнее)

расстояние,

но при этом второе прилагательное может
указывать на более удаленный по сравнению
с другим, расположенным ближе, предмет
дальний
конец сада;

2)     
«отдаленный
большим промежутком времени, относящийся
к давнему прошлому»

далекое
(дальнее)
прошлое,
но в этом значении второе
прилагательное устарело;

— длинный –
длительный

совпадают в значении «продолжающийся,
продолжительный»

длинный
(длительный)

разговор,
длинная
(длительная)

пауза,
но
длинный указывает на протяженность во
времени, а длительный подчеркивает
процессуальность значения существительного;
длинный
обычно сочетается с названиями периодов
времени
(длинная
ночь, длинная зима
),
а длительный
– с
названиями действий
и
состояний,
рассчитанных на долгий срок (длительный
полет, длительное лечение
);

договор
– договоренность

различаются тем, что договор
обозначает письменное
или устное соглашение, условие о взаимных
обязательствах

(договор о
дружбе и сотрудничестве
),
а договоренность
соглашение,
достигнутое путем переговоров

(договоренность
о включении вопроса в повестку дня
);

дружеский
– дружественный

совпадают в значении «основанный
на дружбе, выражающий дружбу»
,
но отличаются тем, что слово дружественный
имеет книжную окраску и дополнительный
смысл «взаимно
благожелательный»
;
ср.: дружественные
государства – дружеское похлопывание
по плечу;

желанный
– желательный

различаются тем, что первое прилагательное
обозначает «такой,
которого желают»

(желанный
гость
), а
второе – «соответствующий
желаниям, интересам, нужный»

(желательное
изменение постановления
);

значение
– значимость

совпадают в значении «важность,
значительность»
,
но отличаются степенью важности; у слова
значимость она выше; ср.: общественное
значение – общественная значимость;

в других употреблениях слово значение
обозначает «смысл,
содержание»
,
а значимость – «наличие
смысла»
;
ср.: значение
слова

значимость сказанного;

командированный
(о лице,
направленном в командировку
)
командировочный
(принадлежащий
командированному
);
ср.: гостиница
для командированных – командировочное
удостоверение;

купированный
– купейный

обозначают
тип вагона, разделенного на купе,
второе
слово носит
профессионально-терминологический
характер;

обыкновенный
– обычный

различаются тем, что в первом
слове подчеркивается невыделяемость,
непримечательность,

а во втором
– типичность;

ср.: обыкновенный
человек – обычный день;

подготовить
– приготовить

совпадают в значении «провести
работу для выполнения, осуществления
чего-л.»
, но
различаются тем, что в первом глаголе
содержится дополнительное указание на
предварительный характер работы; ср.:
подготовить
текст для перевода – приготовить текст
для перевода;

помириться
– примириться:

в значении «терпимо
отнестись к чему-л., свыкнуться»

употребляется глагол примириться
(примириться
со случившимся
),
а в значении «прекратить
состояние ссоры»

глагол примириться имеет значение
временного, неполного действия и
разговорный характер; ср.: соседи
помирились – соседи примирились;

посмотреть
– осмотреть

различаются тем, что второй
глагол сильнее выражает целенаправленность
действия;

ср.: посмотреть
на вошедшего – осмотреть вошедшего;

предоставить
– представить

различаются тем, что первый глагол имеет
значение:

1)     
«отдать в
распоряжение, пользование»

(предоставить
кому-л. слово, помещение
);

2)     
«дать
возможность, право что-л. сделать»
(предоставить
решить спор самим
);
второй глагол
обозначает «доставить, предъявить,
сообщить»

(представить
доказательства, нужные материалы в
суд
); ср.
также: ему
предоставлена возможность

(то есть
кем-то дана
)
и ему
представилась возможность

(то есть у
него появилась, возникла
);

Ошибка в выборе
паронима – одна из самых распространенных
в современных текстах, например: Докладчик
умышленно
упустил
(вместо: опустил)
некоторые
факты; стрелы с
кремниевыми
(вместо: кремнёвыми)
наконечниками;
В тот день
произошла
(вместо:
прошла)
первая
демонстрация;

3)     
плеоназм
(смысловая избыточность) возникает в
том случае, когда значение какого-либо
слова дублируется словами, с которыми
оно сочетается. Широко известны такие
ошибочные сочетания, как хронометраж
времени

(вместо: хронометраж),
свободная
вакансия

(вместо: вакансия),
памятный
сувенир

(вместо: сувенир),
полный
аншлаг

(вместо: аншлаг),
опорный
плацдарм

(вместо: плацдарм),
апробирование
и одобрение метода

(вместо: апробирование
метода
),
впервые
дебютировал

(вместо: дебютировал
или впервые выступил
),
в мае месяце
(вместо: в
мае
), пять
рублей денег

(вместо: пять
рублей
),
беречь
каждую минуту времени

(вместо: каждую
минуту
).

Явно лишними
являются выделенные слова в следующих
предложениях: Было
установлено, что
существующие
расценки завышены

(несуществующие
расценки не могут быть ни завышены, ни
занижены
);
Незаконное
растаскивание
государственного имущества

(растаскивание
не может быть законным
);
Успешно
проводится обмен
имеющимся
опытом
(если
опыта не имеется, то нельзя им и
обмениваться
);
Они превратили
океан в
стартовую
площадку для запуска стратегического
оружия

(запускать
можно только со стартовой площадки
);
Ведущий
лидер этой партии выступил с заявлением

(лидер – тот,
кто руководит, ведет за собой
);
Состоялась
пресс-конференция чемпиона
с
журналистами

(пресс-конференции
и проводятся только для прессы, то есть
журналистов
);
Надо установить
верхний
потолок
цен
(потолок
– то, что наверху
);
Надо взглянуть
на это глазами
будущего
потомка

(потомок –
тот, кто сменяет кого-то, то есть может
быть только в будущем
).

Нередко в предложении
избыточны местоимения свой,
себя:
Перед
своей
смертью он написал завещание

(перед чужой
смертью не пишут завещания
);
В своем
докладе … ученый сообщил …

(в чужом
докладе он не смог бы этого сделать
);
Именно эти
команды встретились
между
собой
в
юбилейном матче

(частица -ся
в глаголе встретиться
имеет
значение взаимного действия;
ср.: помирились,
поссорились

и др.);

4)     
тавтология,
в отличие от плеоназма, где повторяются
смыслы, а не слова, представляет
собой повтор в пределах предложения
одного и того же слова, родственных
слов, омонимов.
Если плеоназм
– это
скрытая избыточность,
то тавтология
– открытая,
явная. Так,
требуют правки предложения:

Наряду
с достижениями был отмечен
ряд
недостатков

(следует: …были
отмечены и недостатки
);

Подбирая
иллюстрации к книге, необходимо при их
подборе
учитывать их художественные достоинства

(следует: при
подборе иллюстраций надо учитывать их
художественные достоинства
);

В заключение
рассказчик
рассказал

еще одну забавную историю

(следует: …остановился
на, поведал, привел

и т.п.);

Продолжительность
процесса
длится
несколько часов

(следует: продолжительность
процесса – несколько часов
);

К недостаткам
диссертации надо отнести и
недостаточную
разработку отдельных частных вопросов

(следует: …неразработанность
отдельных вопросов
);

Как и следовало
ожидать, все разъяснилось на
следующий
день
(следует:
…на другой
день
);

Следует
отметить
следующие
особенности…

(следует: необходимо
отметить… или …такие особенности
);

В ответ
на это мы получили такой
ответ
(следует: На
это был получен ответ
).

Особенно
нежелательна тавтология,
если совпадающие по своему звуковому
облику формы
являются разными значениями многозначного
слова или омонимами,
например: Лирические
монологи Чацкого
отличаются
искренностью и тем самым
отличаются
от этикетной салонной речи влюбленных

(следует: Лирические
монологи Чацкого искренни и тем самым
отличаются от салонной речи влюбленных
);

Важным моментом
является то, что мы в
данный
момент

не располагаем никакой информацией по
данному
вопросу

(следует: Важно,
что мы сейчас не располагаем никакой
информацией по этому вопросу
);

У нас в гостях
гости

из Франции

(следует: У
нас – гости из Франции
или:
Сегодня мы принимаем гостей из Франции
);

Теперь от него
ждут
некоторых
шагов, без которых, по мнению
некоторых,
его дальнейшая политическая карьера
невозможна

(следует: …ждут
совершенно определенных шагов,

или: таких
шагов,

или: ждут
шагов
).

Укажите речевые ошибки в следующих фрагментах текстов. Определите вид ошибки (тавтология, плеоназм, смешение паронимов, лексическая недостаточность, использование слов-паразитов). Исправьте предложения.
1. У нас в гостях долгожданные гости из Франции. 2. Незаконное расхищение государственного имущества карается законом. 3. Следует отметить следующие особенности рассматриваемого проекта. 4. Мой брат демобилизовался из армии. 5. Студенты нашей группы получили абоненты в бассейн. 6. Люди простодушно принимают желательное за действительное. 7. В толковых словарях даются различного рода стилистические пометки. 8. Всем студентам 3 курса необходимо сдать курсовые до 5-го июня (из текста объявления). 9. Так вот, значит, появляются, так сказать, люди, которые начинают как бы говорить всем в глаза так называемую правду. 10. В Афинах, в отличие от Спарты, была народная демократия. 11. Инженерские специальности сейчас опять становятся востребованными. 12. Преподаватель забыл поставить в ведомости свою роспись. 13. Возникает ситуация, сходная с ранними романами Достоевского. 14. Комплекс нерешенных проблем надо решать комплексно. 15. Беседа подошла к своему завершающему концу.​

представляет собой повтор в пределах предложения одного и того же слова, родственных слов, омонимов. Если плеоназм — это скрытая избыточность, то тавтология — открытая, явная. Так, требуют правки предложения:

Наряду с достижениями был отмечен ряд недостатков (следует:…были отмечены и недостатки);

Подбирая иллюстрации к книге, необходимо при их подборе учитывать их художественные достоинства (следует: при подборе иллюстраций надо учитывать их художественные достоинства);

В заключение рассказчик рассказал еще одну забавную историю (следует:…остановился на, поведал, привел и т. п.);

Продолжительность процесса длится несколько часов (следует: продолжительность процесса — несколько часов);

К недостаткам диссертации надо отнести и недостаточную разработку отдельных частных вопросов (следует:… неразработанность отдельных вопросов);

Как и следовало ожидать, все разъяснилось на следующий день (следует:…на другой день);

Следует отметить следующие особенности… (следует: необходимо отметить… или…такие особенности);

В ответ на это мы получили такой ответ (следует: На это был получен ответ).

Особенно нежелательна тавтология, если совпадающие по своему звуковому облику формы являются разными значениями многозначного слова или омонимами, например: Лирические монологи Чацкого отличаются искренностью и тем самым отличаются от этикетной салонной речи влюбленных (следует: Лирические монологи Чацкого искренни и тем самым отличаются от салонной речи влюбленных);

Важным моментом является то, что мы в данный момент не располагаем никакой информацией по данному вопросу (следует: Важно, что мы сейчас не располагаем никакой информацией по этому вопросу);

У нас в гостях гости из Франции (следует: У нас — гости из Франции или: Сегодня мы принимаем гостей из Франции);

Теперь от него ждут некоторых шагов, без которых, по мнению некоторых, его дальнейшая политическая карьера невозможна (следует:… ждут совершенно определенных шагов, или: таких шагов, или: ждут шагов).

§ 141. Стилистические ошибки

Стилистические ошибки связаны с игнорированием тех ограничений, которые накладывает на употребление слова его стилистическая окраска.

1. Это касается прежде всего употребления терминов и канцеляризмов. Каждый из них имеет свою сферу употребления и связан с совершенно определенным типом коммуникативных отношений субъекта и адресата:

1) использование в тексте термина узкого употребления создает между субъектом и адресатом официальные отношения коллег. Фраза Опираясь на понятие экстра- и интерсвязности в рамках теории синтаксической деривации, можно установить специфику связности диалога в отличие от монолога возможна только в сугубо научном лингвистическом тексте, адресованном специалистам. Для студентов и, как часто пишут в аннотациях, «для всех интересующихся этим вопросом» потребуется ряд лексических замен и пояснений, а именно: Опираясь на понятие сверхсвязей и внутренних связей в рамках теории синтаксической деривации (то есть взаимовыводимости одних синтаксических конструкций из других), можно установить особенности связности диалога в отличие от монолога. Замена на общепонятные слова расширяет круг возможных адресатов, а пояснения, сопровождающие остальные термины, приобщают любителей-непрофессионалов к специальным знаниям. Сочетание этих двух приемов создает ситуацию уважительного отношения к адресату, тогда как насыщение текста терминами узкого употребления, причем без пояснений, способствует созданию между субъектом речи и его адресатом отношений замкнутости, изоляции от непосвященных;

2) употребление канцеляризмов предполагает, что между субъектом речи и его адресатом существуют подчеркнуто официальные отношения, где каждый из них выступает не как конкретная личность, а как предельно отвлеченная единица (не лицо или организация, а Клиент, Заказчик, Исполнитель, Пассажир, Сторона и т. п.). Они совершенно необходимы в официальных текстах, где придают сказанному дополнительную значимость. Ср.: В случае неисполнения принятых решений Заказчик оставляет за собой право принять надлежащие меры и расторгнуть договор. Но употребление их в неофициальной ситуации неуместно; в описании весеннего пейзажа Снег повсеместно начал оседать от влажного, оттепельного ветра, пробудившегося в степи с приходом марта неудачно употреблено слово повсеместно, его необходимо заменить на повсюду, везде, всюду и т. п. Ср. также интервью:

Журналист: Ребята, сколько вам лет?

Одна из участниц разговора: Возраст участников нашей группы от десяти до тринадцати лет.

Журналист настраивает своих собеседников на неофициальное общение, доверительную беседу; собеседник, не поняв этого, своим ответом переводит общение в подчеркнуто официальную форму. В соответствии с ситуацией здесь возможны варианты типа: Кому сколько. Сереже десять, а Марине и Тане уже тринадцать.

2. Употребление разговорной лексики предполагает ситуации неофициального общения, поэтому ее использование совершенно недопустимо в информационных текстах и текстах официального характера. Так, в предложении Сегодня в столицу прибыло 50 вагонов картошки разговорное слово картошка требует обязательной замены на нейтральное картофель. Аналогично в тексте официального характера недопустимо употребить слово провалились вместо не сдали экзамен, зачет.

Однако разговорная лексика используется в публицистических статьях, очерках, репортажах, научно-популярной литературе и дискуссионных высказываниях для создания атмосферы неофициальности, доверительности. Например, в газетных заметках: Зачастую те или иные из иностранных корреспондентов обращаются за помощью к официальным лицам; Никто не знает, как должен

ckerendarore935

ckerendarore935

Вопрос по русскому языку:

Найдите ошибки в следующих предложениях, приведите исправленный вариант.

Следует отметить следующие особенности.
Устав после лекции, мне не работалось.
Дон Кихот был высок и худой.
В курсовых работах допускаются орфографические ошибки.

Трудности с пониманием предмета? Готовишься к экзаменам, ОГЭ или ЕГЭ?

Воспользуйся формой подбора репетитора и занимайся онлайн. Пробный урок — бесплатно!

Ответы и объяснения 1

jererithams260

jererithams260

В первом предложение тавтология «следует следующие… «, можно заменить: стоит отметить следующие особенности или следует отметить некоторые (данные) особенности второе предложение безличное, нельзя использовать оборот 3) неправильное использование союза «И», пишется без него или: «…плоды появляются и на кустарниках, и на … 4) Дон Кихот был высоким и худым 5) нарушение лексичекой сочетаемости, неправильное использование слов: в курсовых работах студенты допускают ошибки (ошибки не могут сами допускаться)

Знаете ответ? Поделитесь им!

Гость

Гость ?

Как написать хороший ответ?

Как написать хороший ответ?

Чтобы добавить хороший ответ необходимо:

  • Отвечать достоверно на те вопросы, на которые знаете
    правильный ответ;
  • Писать подробно, чтобы ответ был исчерпывающий и не
    побуждал на дополнительные вопросы к нему;
  • Писать без грамматических, орфографических и
    пунктуационных ошибок.

Этого делать не стоит:

  • Копировать ответы со сторонних ресурсов. Хорошо ценятся
    уникальные и личные объяснения;
  • Отвечать не по сути: «Подумай сам(а)», «Легкотня», «Не
    знаю» и так далее;
  • Использовать мат — это неуважительно по отношению к
    пользователям;
  • Писать в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ.

Есть сомнения?

Не нашли подходящего ответа на вопрос или ответ отсутствует?
Воспользуйтесь поиском по сайту, чтобы найти все ответы на похожие
вопросы в разделе Русский язык.

Трудности с домашними заданиями? Не стесняйтесь попросить о помощи —
смело задавайте вопросы!

Русский язык — один из восточнославянских языков, национальный язык русского народа.

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

А вот еще интересные материалы:

  • Яшка сломя голову остановился исправьте ошибки
  • Ясность цели позволяет целеустремленно добиваться намеченного исправьте ошибки
  • Ясность цели позволяет целеустремленно добиваться намеченного где ошибка
  • Следует отметить следующее тип ошибки
  • Следует затвердить это на собрании где ошибка