Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
скри—пя́ зу—ба́—ми
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречия.
Произношение[править]
- МФА: [skrʲɪˈpʲa zʊˈbamʲɪ]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- перен. с трудом, с ненавистью, с болью (выговаривать слова, обращаться к кому-либо); испытывая сильные негативные эмоции, подчиняться через силу, заставляя себя (о принятии какого-либо вынужденного решения, выполнении каких-либо тягостных обязательств, подчинении обстоятельствам) ◆ ― Где же ты, матушка, подтибрила узел? ― Это мои вещи. ― Твои?! ― произнес, скрипя зубами, дежурный. … Её слова, что узел принадлежит ей, что она отошла от места, только раздражали дежурного и городовых… Ф. М. Решетников, «Где лучше?», 1868 г. [НКРЯ] ◆ Павел поморщился, свою нынешнюю роль ему удавалось исполнять чуть ли не скрипя зубами, но приходилось терпеть. «Золото Ваньки Каина», 2003 г. // «»Марийская правда» (Йошкар-Ола)» [НКРЯ] ◆ Оставаться в одиночку на заброшенной станции и при этом подмочить свою репутацию в глазах двух лучших друзей показалось Артему совсем невыносимым и он, скрипя зубами, согласился. Д. А. Глуховский, «Метро 2033», 2005 г. [НКРЯ]
Синонимы[править]
- со скрежетом зубовным, скрежеща зубами; частичн.: через силу
Антонимы[править]
- частичн.: с лёгкой душой
Гиперонимы[править]
- насильно
Гипонимы[править]
- —
Этимология[править]
Перевод[править]
| Список переводов | |
|
Когда нам нужно выразить эмоции или впечатления, мы часто используем фразеологизмы. Они делают нашу речь более яркой, точной. Но эти выражения нужно употреблять правильно. Чтобы не сделать ошибку, желательно знать не только значение фразеологизмов, но и их происхождение.
Список
- 10. Сбить с панталыку
- 9. Скрепя сердце
- 8. Попасть впросак
- 7. Поскрести по сусекам
- 6. Довести до белого каления
- 5. Согнуться в три погибели
- 4. Дышать на ладан
- 3. Уйти несолоно хлебавши
- 2. С бухты-барахты
- 1. Молчит, как рыба об лед

Часто это выражение записывают неправильно: «сбить спанталыка». Обычно так говорят, если кого-то запутали, привели в замешательство. Есть такое слово – «панталык», которое обозначает «толк», «смысл». Естественно, если человек сбивается с панталыка, он не может понять смысл происходящего.
По одной из версий это слово произошло от названия горы, когда-то располагавшейся в Древней Греции – Пантелик. Внутри этой горы был настоящий лабиринт из пещер и гротов. В нем было легко заблудиться, сбиться с пути.
9. Скрепя сердце

Когда мы что-то не хотим делать, соглашаемся на это через силу, заставляя себя, часто употребляем этот фразеологизм. Есть похожее выражение – «скрипя зубами». Человек, когда зол или недоволен чем-то, внешне может скрыть раздражение, но при этом так стискивает зубы, что они начинают скрипеть.
Слова «скрепя» и «скрипя» похожи. Поэтому распространена ошибка: писать это выражение «скрипя сердцем». Есть несколько версий его происхождения. Когда мы что-то не хотим делать, но все же делаем, наше сердце становится крепче, т.е. скрепляется. По другой версии, после переживаний и волнений
8. Попасть впросак

Если человек попадает в затруднительное, неловкое положение, становится невнимательным, употребляют это выражение. Раньше этот фразеологизм писали раздельно.
Просак – это станок, на котором когда-то делали снасти. Работая на нем, необходимо было быть внимательным и осторожным. Если человек задумался о чем-то, отвлекся, то он мог запутаться в этих нитях, а это было опасно, т.к. тугие канаты могли и задушить нерадивого работника.
Со временем этот механизм устарел, его перестали использовать, а слово «просак» осталось. Сначала его писали раздельно, и некоторые до сих пор совершают эту ошибку, но по правилам «впросак» пишется слитно.
7. Поскрести по сусекам

Иногда так и хочется сказать «поскрести посусеком». Но не существует такого интригующего слова, как «посусек». Зато когда-то было распространено другое – «сусеки». Так раньше обозначали место в амбаре, сделанное в виде большого ящика. В него ссыпали муку или зерно, иногда хранили картошку или же разные овощи.
Когда-то, чтобы собрать остатки муки или зерна, приходилось в прямом смысле этого слова скрести по сусекам. И сейчас оно используется, когда мы хотим сказать, что нужно собрать последние запасы.
6. Довести до белого каления

Если нас кто-то сильно разозлил, вывел из себя, мы употребляем это выражение. Но иногда его произносят неправильно: «он довел меня до белого колена». Слова «колено» и «каление» похожи, но у них абсолютно разный смысл.
Каление – это нагревание металла на огне. Когда мы отправляем его в огонь, кусок металла сначала краснеет, потом становится желтого цвета, и под конец – белеет. Больше он своего цвета не меняет, т.к. потом становится почти жидким.
Когда человека приводят в состояние сильного раздражения, чтобы передать словами свое недовольство, он использует этот фразеологизм, подразумевая, что его гнев достиг высшей точки кипения.
5. Согнуться в три погибели

Неправильно писать это выражение, как «согнуться втрипогибеля». Так говорят, если человек вынужден принять неудобную позу. Иногда его употребляют в значении «сломить, покорить, тиранить».
Основное слово здесь «погибели», оно произошло от слов гнуть, сгибать, погнуть и т.д. Человека сгибали три раза. Есть версия, что фразеологизм появился от названия средневековых пыток на Руси. Когда-то палачи гнули и ломали тело человека на дыбе при допросах.
4. Дышать на ладан

Нельзя говорить «дышать наладом», т.к. в этом выражении мы употребляем слово «ладан». Что это такое, знают даже люди, далекие от веры. Это ароматическая смола, которую получают от Ладанного дерева. Уже давно ее используют в своих обрядах священнослужители.
Именно священник провожает умирающего в последний путь. Поэтому появился такой фразеологизм, означающий, что дни этого человека сочтены, он близок к смерти, очень плохо себя чувствует.
3. Уйти несолоно хлебавши

Даже грамотные люди часто пишут это фразеологизм неправильно, с двумя «н», «не» – отдельно: уйти не солонно хлебавши. Он обозначает, что человек ничего не добился, его ожидания не оправдались, не было того результата, на который он рассчитывал.
Как произошло это выражение? Сейчас соль стоит копейки, если сравнивать с другими продуктами. Но с IX по XVI век на Руси это была очень редкая и ценная приправа, которую привозили из других стран. Она стоила очень дорого, и ее расходовали очень экономно.
Сейчас хозяйки кладут в блюда соль во время приготовления, а раньше еду солили уже после того, как раскладывали в тарелки. Обычно это была обязанность хозяина. Если тот пригласил на обед человека, вызывающего его уважение, он сам насыпал в его блюдо соли, мог даже пересолить, тем самым показывая свое отношение.
Но за обеденным столом могли оказаться и непрошенные гости, приходу которых были не рады. Отпустить их голодными было нельзя, это считалось дурным тоном. В их тарелку клали еду, но на дорогой соли в этом случае экономили. Вот и уходили нежеланные гости «несолоно хлебавши».
2. С бухты-барахты

Это выражение всегда пишется через дефис. Его мы употребляем, если хотим сказать, что кто-то совершил необдуманный поступок, что-то сделал быстро и внезапно. Произошло от слов «барахтаться» и «бухнуться». Человек, который необдуманно бухнулся в воду, начинает инстинктивно в ней барахтаться, не знает, как выбраться и спастись.
1. Молчит, как рыба об лед

На самом деле, это 2 разных фразеологизма: «молчать, как рыба» и «биться, как рыба об лед». Объяснять их происхождение легко. Рыбы не разговаривают. Что же касается второго выражения, то человека, который терпит большую нужду, сравнивают с рыбой, выловленной из полыньи. Брошенная на лед, она бьется, но не может попасть обратно в воду.
Фразеологизмы – это устойчивые в своем составе и структуре, целостные по значению словосочетания, которые не создаются в речи, а воспроизводятся в готовом виде:
«Мутить воду» — придумать что-то странное, нехорошо влиять на других;
«Спустя рукава» — делать что-то некачественно;
«Засучив рукава» — работать хорошо и быстро;
«Считать ворон» — отвлекаться, быть невнимательным;
«Остаться с носом» — быть обманутым;
«Взяться за ум» — изменить свое поведение или отношение к чему-либо;
«Тертый калач» — умудренный опытом человек, которого не обманешь;
«На злобу дня» — нечто актуальное, что в данный момент привлекает большое внимание;
«Сел в калошу» — сделал что-то несуразное, ошибся;
«Потерять голову» — делать неразумные вещи;
«Перемывать косточки» — обсуждать кого-то за его спиной.

Такие словосочетания нельзя искажать, добавляя или убирая отдельные слова.
И нельзя заменять одни слова другими. Этим устойчивые выражения напоминают «карточный домик», который развалится, если из него вытащить одну карту. Кстати, «карточный домик» тоже пример фразеологизма, его употребляют, когда хотят сказать, что «нечто очень легко сломалось или вот-вот сломается».
Именно по этой причине возникла речевая ошибка, связанная с употреблением выражения «скрепя сердце» — против воли, своих убеждений, неохотно, не по зову сердца. Часто слышим: «Я, скрипя сердцем, согласилась…». Сердцем скрипеть нельзя! Скрипеть можно зубами. «Скрипя зубами» — с трудом, с ненавистью, с болью (выговаривать слова, обращаться к кому-либо); испытывая сильные негативные эмоции, подчиняться через силу обстоятельствам.
Сердце можно скреплять (делать крЕпким), когда оно разрывается на части. Фразеологизм «скрепя сердце» употребляется в тех случаях, когда обстоятельства вынуждают человека делать то, чего он не желает, и ему приходится переступать через себя. Часто из-за стресса и волнения бывает покалывание в сердце, из-за чего человек хватается за грудь, словно пытаясь «скрепить» его. Также происхождение выражения может быть связано с прижатой рукой к сердцу как символом нерушимой клятвы.
Ирина ПЫШНЯК,
заместитель директора, учитель русского языка
и литературы высшей категории УО МГОЛ
скрипя зубами
1. перен. с трудом, с ненавистью, с болью (выговаривать слова, обращаться к кому-либо); испытывая сильные негативные эмоции, подчиняться через силу, заставляя себя (о принятии какого-либо вынужденного решения, выполнении каких-либо тягостных обязательств, подчинении обстоятельствам) ◆ ― Где же ты, матушка, подтибрила узел? ― Это мои вещи. ― Твои?! ― произнес, скрипя зубами, дежурный. … Её слова, что узел принадлежит ей, что она отошла от места, только раздражали дежурного и городовых… Ф. М. Решетников, «Где лучше?», 1868 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Павел поморщился, свою нынешнюю роль ему удавалось исполнять чуть ли не скрипя зубами, но приходилось терпеть. «Золото Ваньки Каина», 2003 г. // «»Марийская правда» (Йошкар-Ола)» (цитата из НКРЯ) ◆ Оставаться в одиночку на заброшенной станции и при этом подмочить свою репутацию в глазах двух лучших друзей показалось Артему совсем невыносимым и он, скрипя зубами, согласился. Дмитрий Глуховский, «Метро 2033», 2005 г. (цитата из НКРЯ)
Скрепя сердце или скрипя сердцем?

Все говорят, но мало кто знает… Скрепя сердце — фразеологизм, имеющий устойчивое значение «делать что-то с большой неохотой, вопреки своему желанию, помимо своей воли». Из уст некоторых данное сочетание звучит как «скрипя сердцем», что является грубой речевой ошибкой. Судьбу фразеологизма, видимо, решила инерционная цепочка, потянувшаяся с выражения «скрипеть зубами», где глагол управляет формой существительного в творительном падеже. Звучат глаголы похоже, но пишутся по-разному. Всё потому, что значения у слов совершенно разные; вследствие этого и возникла путаница. Давайте вкратце разберемся, как дело было.
Когда-то «скрепя сердце» представляло собой обычное, живое выражение, где каждое слово имело своё значение — каждое по отдельности. Однако грамматический строй языка менялся, в результате мы получили в речи устойчивые сочетания, части которого уже не живут отдельно друг от друга. При этом подобные конструкции обычно имеют образное восприятие, этот образ и характеризует их, выражая общий смысл, не зависящий от входящих в идиому слов. Это объясняет, почему даже носители языка делают ошибки в произношении, казалось бы, привычных фразеологизмов.
Всё дело в слове «скрепя». Оно устарело, и современник часто не признает его в речи, принимая за ошибку. Зато «скрипя» более знакомо ему. Из-за этого, по аналогии, рождается неразбериха — неверное согласование со словом «сердце».
Изначально «скрепя» было деепричастием со значением «скрепить» (сравните: крепость, крепкий). Если копнуть глубже, то это церковнославянская форма деепричастия «скрепив», которое является еще более древним. Оба встречаются в художественной литературе, но «скрепив сердце» — реже. Выходит, прижившийся в идиоме элемент «скрепя» — более современный.
В целом фразеологизм следует трактовать как «делать что-то, идя против воли сердца, своих убеждений», мужественно, собравшись с силами, укрепившись и готовясь покориться обстоятельствам. То есть дословно: сделав сердце крепким. Существует еще одна версия: согласно ей, выражение связано с ситуацией, когда человек хватается за сердце при сильном волнении. В таком случае идиома воспринимается буквально: «скрепить сердце чем-нибудь» (сжав руками).
Удивительно дело: подчиняясь правилам, «скрепя сердце» должно выделяться запятыми. Но благодаря тому, что выражение приобрело фразеологический характер, выразив устойчивым сочетанием единое значение, обособления оно не требует.
Источник статьи: https://www.mistakes.ru/content/skrepya-serdce-ili-skripya-serdcem
Антоним «За милую душу»
Душа и сердце в русской литературе и философии нередко обозначают что-то спонтанное и настоящее. И рассматриваемые выражения — не исключение. Предложение с фразеологизмом «скрепя сердце» указывает на то, что человек зажимает свои желания и стремления. Отцу не хотелось отпускать ребенка, но он под давлением просьб сына разрешил ему отправиться на вечеринку, без всякой охоты. Когда же люди говорят «за милую душу», то наоборот: человек делает что-то без принуждения. Например, Мальчик уплетает мамин мясной пирог за милую душу, потому что он очень вкусный.
Напоследок надо сказать, что иногда нужно делать нечто скрепя сердце, потому что жизнь не идеальна и существует долг, который не учитывает наши желания и потребности, но, конечно, хотелось бы, чтобы жизнь протекала все больше в русле фразеологизма «за милую душу».
Как правильно пишется – “скрепя сердце” или “скрипя сердцем”? У меня зашел спор с ответчицей
Проверочное слово – скрЕпка, а не скрИпка – “Крепитесь! Запад нам поможет! “
P.S. именно – это устойчивый оборот
Скрепя сердцем, скрипя сердцем или еще как-нибудь?
Скрепя сердце – сердце, которое скрепили (напр. , обручами) , а не которое скрипит (издает звук) . Такая путаница, а затем и переосмысление внутренней структуры фразеологизма произошли из-за внешнего сходства слов скрепить (кого-что? ) и скрипеть (кем-чем?) . А гласная в корне проверяется словами крепко и скрип.
Надеюсь, написанное ниже разрешит Ваш спор:
Скрепя сердце С большой неохотой, вопреки желанию. разг. с глаг. несов. и сов. вида неизм. ехать, отдавать; уехать, отдать.. . обычно обет. как? скрепя сердце Эту редкую книгу мой друг отдавал мне скрепя сердце; Ничем другим так быстро не купишь прощения, как тем, что вовремя — пусть скрепя сердце — признаешь вину (В. Тендряков) . О В Политехнический институт Николай пошёл против воли, скрепя сердце (И. Уксусов) .
•скрепя сердце — (делать что) иноск. : против воли Ср. Все аплодируют, скрепя сердце и внутренне досадуя. Решительно пьеса удается. Гр. Ростопчина. Палаццо Форли. 6. Ср. Нет, примусь за дело, как бы оно ни казалось вначале мелким! Скрепясь духом и сердцем, … (Большой толково-фразеологический словарь Михельсона) •скрепя сердце — См. неохотно.. .(Источник: Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений, под. ред. Н. Абрамова, М. : Русские словари, 1999.) скрепя сердце без желания, неохотно, нехотя, со скрежетом зубовным, с тяжелым сердцем… (Словарь синонимов) •скрепя сердце — reluctantly, grudgingly, against one’s will… (Большой англо-русский и русско-английский словарь) •Скрепя сердце — Скрѣпя сердце (дѣлать что) иноск. противъ воли. Ср. Всѣ аплодируютъ, скрѣпя сердце и внутренно досадуя. Рѣшительно пьеса удается. Гр. Ростопчина. Палаццо Форли. 6. Ср. Нѣтъ, примусь за дѣло, какъ бы оно ни казалось вначалѣ мелкимъ! Скрѣпясь… (Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) )
Источник статьи: https://otvet.mail.ru/question/46213544
Смысл

Есть у идиомы и синоним: «скрепя сердце» – против воли. Самый распространенный пример, о котором не принято упоминать, это работа. Каждый человек мечтает стать знаменитым, может быть, богатым, тем, кто будет делать нечто важное. Но потом ему приходится расти и выбирать ту форму существования, которая подворачивается под руку. Разбитые мечты – сюжет многих фильмов, книг, а самое важное – это постоянно повторяющаяся история в каждой жизни. Никто не думает, что будет жить согласно той идее, которую проповедует фразеологизм «скрепя сердце». Значение: действовать против своих чувств, желаний убеждений, воли. Только потому, что от человека ждут определенного образа поведения. И так делают многие. Они встают, нехотя одеваются, пьют чай или кофе и бредут на работу. Неизвестно, знают ли они о том, какой смысл несет в себе фразеологизм «скрепя сердце» (значение его для нас очевидно), но некоторые живут в полном согласии с этим идиоматическим выражением.
Как правильно пишется, ударение в слове «скрепя сердце»
Ассоциации к слову «сердце»
Синонимы к словосочетанию «скрепя сердце»
Предложения со словосочетанием «скрепя сердце»
- Отказываться, согласно дипломатическому этикету, они не могли и скрепя сердце
согласились, тем более, что правил яхтой самолично российский император.
Цитаты из русской классики со словосочетанием «скрепя сердце»
- Но ни парижская шляпка Мадлен, ни защита Савина, ни даже красноречивая речь Стоккарта не помогли. Палата утвердила приговор суда первой инстанции и им пришлось, скрепя сердце , подчиниться этому решению: Савину досиживать его срок, а Мадлен Де Межен на другой же день покинуть Бельгию.
Сочетаемость слова «сердце»
Значение словосочетания «скрепя сердце»
Скрепя сердце — см. скрепить. См. также сердце. (Толковый словарь Ушакова)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение словосочетания «скрепя сердце»
Скрепя сердце — см. скрепить. См. также сердце.
Предложения со словосочетанием «скрепя сердце»
Отказываться, согласно дипломатическому этикету, они не могли и скрепя сердце
согласились, тем более, что правил яхтой самолично российский император.
Сила была на стороне ордынских захватчиков, так что с последним приходилось скрепя сердце
мириться.
И частные клиники потирая руки скрепя сердце
идут им навстречу.
Синонимы к словосочетанию «скрепя сердце»
Ассоциации к слову «сердце»
Сочетаемость слова «сердце»
Морфология
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Источник статьи: https://kartaslov.ru/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D0%B8%D1%88%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BF%D1%8F%20%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%86%D0%B5
Литературность выражения

Чиновники на официальных собраниях так не говорят. Но когда их рабочий день заканчивается, они снимают галстуки, то вполне могут сказать, что, мол, то решение или это было принято неохотно. Их могут спросить, а что имеется в виду. Чиновники сказали бы так: «Фразеологизм «скрепя сердце»: значение его знаете? Вот в полном согласии с ним». Писатели очень любят это выражение. Многие для обогащения языка произведения используют его.
скрепя сердце
Губы ее были сжаты, как это делается многими, когда им нанесли какую-нибудь обиду и они, как говорится скрепя сердце, силятся перенести эту обиду молча. (Ф. Решетников.)
Зная, как горячо я мечтаю о роли Мельника, милый Корякин в последнюю минуту притворился больным… Дирекция скрепя сердце выпустила на сцену меня. (Ф. Шаляпин.)
День спустя Игорь скрепя сердце все же признался Митяеву в своей виновности… (В. Быков.)
Учебный фразеологический словарь. — М.: АСТ . Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский . 1997 .
Смотреть что такое “скрепя сердце” в других словарях:
скрепя сердце — См … Словарь синонимов
Скрепя сердце — СКРЕПИТЬ, плю, пишь; плённый ( ён, ена); сов., что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
скрепя сердце — (делать что) иноск.: против воли Ср. Все аплодируют, скрепя сердце и внутренне досадуя. Решительно пьеса удается. Гр. Ростопчина. Палаццо Форли. 6. Ср. Нет, примусь за дело, как бы оно ни казалось вначале мелким! Скрепясь духом и сердцем, решился … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Скрепя сердце — Разг. Экспрес. С большой неохотой, принуждая себя, вопреки желанию (делать что либо). В Политехнический институт Николай пошёл против воли, скрепя сердце (И. Уксусов. После войны) … Фразеологический словарь русского литературного языка
скрепя сердце — Неохотно, принудив себя к чему л. Поехал в командировку скрепя сердце … Словарь многих выражений
скрепя сердце — скрепя/ се/рдце … Правописание трудных наречий
Скрепя сердце — Скрѣпя сердце (дѣлать что) иноск. противъ воли. Ср. Всѣ аплодируютъ, скрѣпя сердце и внутренно досадуя. Рѣшительно пьеса удается. Гр. Ростопчина. Палаццо Форли. 6. Ср. «Нѣтъ, примусь за дѣло, какъ бы оно ни казалось вначалѣ мелкимъ!» Скрѣпясь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Скрепя сердце — Разг. Против воли, против своих убеждений. ФСРЯ, 421; БМС 1998, 522 … Большой словарь русских поговорок
скрепя сердце — скреп я с ердце … Русский орфографический словарь
скрепя сердце — … Орфографический словарь русского языка
Источник статьи: https://phraseologiya.academic.ru/995/%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BF%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%86%D0%B5
Скрепя сердце или скрипя сердцем — как правильно?

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.
Единственный правильный вариант употребления этой идиомы – скрепя сердце. Почему же так частотна ошибка “скрипя сердцем”?
У всех устойчивых сочетаний есть одна особенность, которая всегда провоцирует ошибки в их употреблении – они не меняются с течением времени вне зависимости от того, сколько лет и даже веков прошло.
Например, известная загадка “Сел на конь да поехал в огонь” отражает грамматическую систему XI века, когда категорий одушевленности и неодушевленности еще не было. В летописи того времени вы можете найти такие слова: “Выпусти ты свой муж, а я свой”. Современное выйти замуж — продукт идиомы выйти за муж, то есть за мужа. И то, что сейчас категория одушевленности есть, не влияет ни на старую загадку, ни на устойчивое замуж.
Меняется грамматический строй языка, меняются значения слов, но в составе устойчивых сочетаний все замирает навсегда. Дело в том, что слова в составе фразеологизма не могут функционировать сами по себе, они “срастаются” друг с другом. Значение фразеологизма не определяется значением слов, из которых он состоит, что превращает фразеологизм в одно слово. Например, мы говорим “под лежачий камень вода не течет”, не желая при этом говорить ни о камне, ни о воде, ни об их состояниях. Мы говорим, что если человек не будет ничего делать, то и результата не получит. То есть слов у нас будто бы много, а смысл они выражают общий. Этот смысл — и есть их значение. Так все они в этом случае становятся одним словом с одним значением.
Поскольку по законам языка фразеологизм равен одному слову, его состав ничто не может изменить — мы не можем произвольно разрывать слова и вставлять в них другие элементы. Именно поэтому фразеологизмы не меняются, даже если элементы внутри них исчезают или подвергаются изменениям в современном состоянии системы.
Итак, первая причина ошибки в идиоме “скрепя сердце” связана именно с этой особенностью. Слово скрепя — устарело. Оно крайне редко встречается в речи носителей языка и большей частью воспринимается как ошибочное. Человек слышит это устойчивое сочетание и не распознает слово скрепя, он его не знает, а вот слово скрипя — пожалуйста. А дальше слово сердце просто попадает под согласование.
Вторая причина заключается в неверной трактовке этого фразеологизма: человек делает что-либо против своей воли, а сердце при этом все равно не на месте — “скрипит”. А на самом деле все как раз наоборот: человек делает что-либо против своей воли, сделав свое сердце крепче, то есть собравшись с силами, приготовившись.
Третья причина во влиянии на этот фразеологизм другого — скрипя зубами, то есть делать что-либо с неохотой.
Правильно — скрепя сердце, от слов “скрепить”, “крепкий”.
Источник статьи: https://oko-planet.su/ekstrim/ekstrimsovet/467482-skrepya-serdce-ili-skripya-serdcem-kak-pravilno.html
Пример

Оставим грустную тему работы. На самом деле нехотя можно совершать все что угодно. Например, так. Отец не хочет отпускать сына на вечеринку. Потому что молодежь, конечно, там будет веселиться до утра, а папа будет волноваться. Между ними происходит такой разговор:
— Ну отпусти, пап! Что тебе стоит? Ты же знаешь, что я справлюсь. Ты меня хорошо воспитал. Обещаю прийти не раньше 00:00
— Вот именно — не раньше! – улыбается отец.
— Ой, ну я оговорился, с кем не бывает? Конечно, не позже.
Какое-то время они препираются беззлобно. Потом отец говорит:
— Ладно, на это можно согласиться скрепя сердце.
Поиск ответа
Вопрос № 253353
скрепя сердце или скрепя сердцем? почему?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: скрепя сердце – против воли, против своих убеждений, мужественно. Скрепя – то же, что скрепив. Оборот, вероятно, связан с движением хватания себя за сердце при сильном седцебиении от волнения, то есть буквально: “скрепить сердце чем-нибудь” . Скрепить в этом выражении имеет внутреннюю форму “сделать крепким”.
Otvet’te, pozalu’cta, kak pishetcja vurazenie “Skrepja cerdze?” ili “Skripja cerdzem” (vudela obe redakzii) Proshu prozenija za pic’mo v interlingve Lilya
Ответ справочной службы русского языка
Правильное написание этого сочетания: скрепя сердце.
Нужно ли фразеологический оборот ” скрепя сердце” выделить запятыми? “. а потому(,) скрепя сердце(,) Алекс неохотно шагнул к камину”.
Ответ справочной службы русского языка
Указанные запятые не требуются.
Какой из фразеологизмов имеет место быть: ” Скрепя сердце” или ” Скрепя сердцеМ”
Ответ справочной службы русского языка
Объясните смысл данных фразеологизмов,приведите примеры их употребления в речи: “закрывать глаза на что-нибудь;не за страх,а за совесть;сам не свой;кожа да кости; скрепя сердце;как в воду опущенный;на худой конец;держать порох сухим;боевое крещение;несолоно хлебавши”. Заранее СПАСИБО.
Ответ справочной службы русского языка
Справочная служба не выполняет домашние задания.
Источник статьи: https://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%A1%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BF%D1%8F
Фразеологизмы (они же устойчивые выражения) имеют свойство «застывать» в языке, не меняться с течением времени. При этом сам язык находится в постоянном развитии: какие-то слова исчезают из популярного обихода, становятся непонятными для современного носителя речи. Так, например, появились «кисельные» барышни и «кипельно»-белый цвет. Ведь если спросить, что такое «кисея» и «кипень», правильно ответят немногие.
«АиФ» собрал шесть популярных фразеологизмов, в которых многие делают ошибки.
Неправильно: скрипя сердцем
Правильно: скрЕпя сердце
Фраза, призванная подчеркнуть, что человек делает нечто через силу, образована не от слова «скрип», а от слов «скрепить», «крепкий». Многие люди пишут это выражение с ошибкой, поскольку слово «скрепя» устарело, а вот «скрипя» в речи используется. К тому же сердце «скрипит» по аналогии с выражением «скрипя зубами». Однако смысл фразы в том, что сердце нужно буквально сделать прочнее, целостнее (скрепить, как кипу бумаг), чтобы пережить нечто неприятное.

Неправильно: кисельная барышня
Правильно: кисейная барышня
«Кисейной барышней» называют изнеженную девушку, не приспособленную к жизни и труду. Изначально это была презрительная характеристика в адрес поверхностных девиц с мещанским кругозором. Выражение происходит от слова «кисея» — дорогая, прозрачная ткань, предназначавшаяся для драпировок, занавесок. Из нее шили платья провинциальные дворянки, желавшие прослыть модницами. Нынешняя «кисея» больше известна под названием «тюль». И потому в народ «ушла» подмена — слово «кисельная». Вязкий напиток кисель в сознании людей хорошо характеризует несерьезную девицу.
Неправильно: хоть кол на голове чеши
Правильно: хоть кол на голове теши
Обычно так говорят про упрямых или непонятливых людей. Вот только фраза происходит не от слова «чесать», а от слов «тесать, обтесывать». То есть человек такой же непробиваемый, как пенек, на котором можно выполнять примитивные столярные работы. Слово «теши» в разговорной речи встречается редко, а вот «чеши» (в разных смыслах) — часто. Возможно, причиной ошибки является схожесть «непонятливого» контекста с популярной фразой «чесать затылок» — быть озадаченным.

Неправильно: кипельно-белый
Правильно: кипенно-белый
«Кипенно-белый» — эквивалент характеристик «белоснежный», «очень белый». Для многих это выражение связано с неким словом «кипель», хотя фраза происходит от слова «ки́пень» — устаревшего названия белой пены. Бывает кипень прибоя, кипень водопада. Сюда же относится процесс кипячения белья — то есть вещи приобретают белоснежный оттенок в результате кипения.
Неправильно: пока суть да дело
Правильно: пока суд да дело
Выражение, подчеркивающее длительность какого-либо процесса, пришло к нам из мира судебной канцелярии. Там «суд» и «дело» — непременные участники судебной тяжбы, процесса небыстрого. Однако со временем «правовой» смысл фразы утратился, и вместо слова «суд» появилась «суть». Замена оправдана: эти слова не только звучат похоже, а еще фраза «суть вопроса», которую пытаются понять люди, удачно ложится на фразеологизм.

Неправильно: гиена огненная
Правильно: геенна огненная
Обозначение ада, вечного пристанища для душ закоренелых грешников, многим стало известно благодаря популярному бразильскому сериалу «Клон». Однако животные гиены здесь ни при чем. «Геенной» называли овраг к юго-востоку от Иерусалима, где совершались языческие обряды с принесением человеческих жертв.