- Manuals
- Brands
- Sanitas Manuals
- Blood Pressure Monitor
- SBM 07
- Operating instructions manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
sanitas
sanitas
SBM 07
0344
Gebrauchsanleitung
D
Handgelenks-Blutdruckcomputer
Operating Instructions
GB
Blood pressure monitor
Mode d’emploi
F
Tensiomètre de poignet électronique
Instrucciones para el uso
E
Tensiómetro de muñeca
Hans Dinslage GmbH
88524 Uttenweiler
GERMANY
Tel.-Nr.: 07374-915766
Related Manuals for Sanitas SBM 07
Summary of Contents for Sanitas SBM 07
-
Page 1
Gebrauchsanleitung sanitas Handgelenks-Blutdruckcomputer Operating Instructions SBM 07 Blood pressure monitor Mode d’emploi Tensiomètre de poignet électronique Instrucciones para el uso Tensiómetro de muñeca Hans Dinslage GmbH 88524 Uttenweiler GERMANY sanitas 0344 Tel.-Nr.: 07374-915766… -
Page 2
Erklärungen des Displays Display Explanations 1. Benutzerspeicher 1. Memory Zones 2. Speichersequenznummer 2. Memory Sequence Number Name/Funktion der Einzelteile Name/Function of Each Part 3. Symbol Schwache Batterie 3. Weak Battery Mark 1. LCD-Display 1. LCD Display 4. Herzschlagsymbol 4. Pulse Mark 2. -
Page 3
1. Kennenlernen Mit dem Blutdruckcomputer für das Handgelenk können Sie schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern – und den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Das Gerät dient zur nicht invasiven Messung und Überwachung Ihrer arteriellen Blutdruckwerte. Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte, dem Medizin- produktegesetz, sowie den europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen… -
Page 4
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! •… -
Page 5
2. Batterien einsetzen/wechseln • Entfernen Sie den Batteriefachdeckel. • Legen Sie die beiden Batterien gemäß der angegebenen Polung in das Batteriefach ein. 2×1,5 V Micro (Alkaline Typ LR 03). • Verwenden Sie ausschließlich Markenbatterien vom Typ: • Schließen Sie anschließend das Batteriefach, indem Sie den Deckel aufsetzen und einrasten lassen. Sind die Batterien fast verbraucht, erscheint das Symbol einer leeren Batterie und die Batterien müssen ausgetauscht werden. -
Page 6
4. Anlegen des Gerätes • Legen Sie den Blutdruckcomputer am linken Handgelenk auf der Innenseite an. • Achten Sie darauf, dass das Handgelenk unbekleidet ist. • Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca. 10 mm unter dem Handballen sitzt (siehe Abb.). •… -
Page 7
• Sollte der voreingestellte Druck von 180 mmHg beim Aufpumpen nicht genügen, pumpt das Gerät automa- tisch auf einen höheren Druck auf. • Anschließend erscheinen auf dem Display Ihre Blutdruckwerte und ihr Puls. • Zum Abschalten und Druckablassen drücken Sie erneut die ON/OFF/START-Taste. •… -
Page 8
7. Fehlermeldungen erscheinen im Display wenn: • das Aufpumpen länger als 20 Sekunden dauert, • Sie sich während der Messung bewegen und nicht ruhig halten, • nicht genügend aufgepumpt wurde, trotz Nachpumpen, • die Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder niedrig sind, •… -
Page 9
10. Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Maßeinheit mmHg) für Erwachsene: Bereich Systole Diastole Maßnahme Hypotonie niedriger als 105 niedriger als 60 Kontrolle beim Arzt (erniedrigter Blutdruck) Normalbereich zwischen 105 und 120 zwischen 60 und 80 Selbstkontrolle Prähypertensiver zwischen 120 und 140 zwischen 80 und 90 Kontrolle beim Arzt Blutdruckbereich (*) -
Page 10: Technische Daten
Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt. 12. Technische Daten: Typ: SBM 07 Messmethode: nicht invasive, oszillometrische Blutdruckmessung am Handgelenk, für Handgelenksumfang 13,5 cm –22 cm Anzeigebereich: 0 –299 mmHg…
-
Page 11
1. Familiarization You can measure your blood pressure quickly and easily with the blood pressure wrist computer, save the readings – and display the progress and average of the readings. The computer is used for non-invasive measurement and monitoring of your arterial blood pressure levels. The computer complies with the requirements of the European Directive for Medical Products, the German Medical Product Act as well as the European standards EN1060-1 (Non-invasive blood pressure measuring devices Part 1: General requirements), EN1060-3 (Non-invasive blood pressure measuring devices Part 3:… -
Page 12
• The wrist measurement will be less accurate if an arm suffers from restricted blood circulation resulting from chronic or acute vascular diseases (including vasoconstrictions). In this case, use a sphygmomano- meter for measurements on the upper arm. • Measuring errors can occur in diseases of the cardiovascular system, as well as with very low blood pressure, irregular blood circulation and arrhythmia and also in the case of other symptoms. -
Page 13
2. Inserting/changing batteries • Remove the battery compartment cover. • Insert the two batteries into the battery compartment ensuring correct polarity. • Use exclusively brand-name batteries of the type: 2×1.5 V Micro (Alkaline Type LR 03). • Then close the battery compartment by fitting the cover and clicking it in position. When the batteries are almost exhausted, an empty battery symbol appears at bottom left in the display and the batteries must then be exchanged. -
Page 14: Measuring Blood Pressure
4. Applying the blood pressure computer • Apply the blood pressure computer to the inside of the left wrist. • Ensure that the wrist is unclothed. • Close the cuff with the Velcro fastener, so that the top margin of the computer is about 10 mm below the ball of the thumb (see illustration).
-
Page 15
6. Display of the readings saved The computer automatically saves the blood pressure readings of the last 50 measurements. When the 50 memory locations are exceeded, the current oldest value is deleted. You can display the memory as follows: • Press the “User-Switching key” to select a memory zone, and press the “M” key to switch from memory to memory with sequence numbers. -
Page 16: For Adults
8. Cleaning • Clean your blood pressure computer carefully only with a slightly moistened cloth. • Do not use detergents or solvents. • On no account must you immerse the computer in water, otherwise liquid can enter it and cause damage. 9.
-
Page 17
11. Technical data: Type: SBM 07 Measuring method: non-invasive, oscillometric blood pressure measurement at the wrist, for wrist circumferences of 13.5 – 22 cm Display range: 0 – 299 mmHg Measuring range: systolic: 40 –250 mmHg / diastolic: 40 –180 mmHg / pulse: 40 –199/min… -
Page 18
1. Présentation Ce tensiomètre électronique de poignet vous permet de prendre votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les mesures et d’afficher le graphique et la moyenne des mesures. Cet appareil sert à mesurer et à contrôler de façon externe (non invasive) les valeurs de votre tension artérielle. Cet appareil répond aux exigences de la directive européenne sur les dispositifs médicaux, à… -
Page 19
• En cas de circulation irrégulière ou d’artériosclérose chronique ou aiguë, l’exactitude de la mesure de la tension au poignet est limitée. Dans ce cas, il convient d’utiliser un tensiomètre qui s’applique à la partie supérieure du bras. • Des valeurs erronées peuvent être obtenues en cas de maladies du système circulatoire, d’hypotension prononcée, de troubles de la vascularisation et du rythme cardiaque, ainsi que d’autres troubles. -
Page 20
2. Mise en place et remplacement des piles • Retirez le couvercle du compartiment des piles. • Placez les deux piles dans le compartiment en respectant la polarité indiquée. • Utilisez exclusivement des piles de marque de type : 2×1,5 V micro (alcaline, type LR 03). •… -
Page 21
4. Pose de l’appareil • Mettez le tensiomètre en place sur votre poignet gauche, à l’intérieur du bras • Veillez à ce que le poignet soit dénudé • Fermez la manchette avec la fermeture Velcro, de sorte que le bord supérieur de l’appareil soit à envi- ron 1 cm de distance des éminences thénar et hypothénar (voir fig.). -
Page 22
• Pour mettre l’appareil hors circuit et relâcher la pression, appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF/START. • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’éteindra automatiquement au bout de 1 minute. 6. Affichage des valeurs mémorisées L’appareil enregistre automatiquement les valeurs de tension des 50 dernières mesures. Si la capacité… -
Page 23
7. Des messages d’erreurs s’affichent si : • Le gonflage dure plus de 20 secondes. • Vous bougez et êtes dans un état d’agitation pendant la mesure. • Si le gonflage a été insuffisant, malgré le regonflage. • Les valeurs de la tension artérielle sont exceptionnellement hautes ou basses. •… -
Page 24
10. Tableau de classification des valeurs de la tension artérielle (unité de mesure, mmHg) pour adultes : Plage Systolique Diastolique Mesure Hypotension inférieure à 105 inférieure à 60 Contrôle médical (tension dégradée) Plage normale entre 105 et 120 entre 60 et 80 Auto-contrôle Secteur de tension entre 120 et 140… -
Page 25
11. Données techniques : Type : SBM 07 Méthode de mesure : mesure de la tension artérielle non invasive, oscillométrique et prise au poignet Pour un tour de poignet de 13,5 à 22 cm Plage d’affichage : 0 à 299 mmHg Plage de mesure : systolique : 40 –250 mmHg / diastolique : 40 -180 mmHg /… -
Page 26
1. Presentación Con la computadora de medición de presión de sangre para la muñeca, Ud. puede medir su presión de sangre en forma rápida y sencilla, memorizar los valores de medición y visualizar el transcurso y el promedio de los valores medidos. -
Page 27
• En caso de limitaciones de la circulación sanguínea en un brazo a causa de enfermedades vasculares crónicas o agudas (entre otras angiostenosis) la exactitud de la medición está reducida. En estos casos, la presión de sangre debería ser medida en el brazo superior. •… -
Page 28
2. Colocar baterías/cambio de baterías • Retire la tapa del compartimiento de baterías. • Coloque las dos baterías según la polarización indicada en el compartimiento de baterías. • Utilice sólo baterías de marca del tipo: 2×1,5V Micro (Alkaline tipo LR03). •… -
Page 29
4. Colocación del equipo • Coloque la computadora de medición de presión de sangre en la muñeca del brazo izquierdo en el lado interior. • Asegurar que la muñeca no esté vestida. • Cierre el puño con el cierre velcro, de manera que el borde superior del equipo quede aprox. -
Page 30
• A continuación aparecen en el display sus valores de presión de sangre y el valor de pulso. • Para desconectar y dejar salir la presión pulse nuevamente la tecla ON/OFF/START. • Si olvida desconectar el equipo, éste se desconecta automáticamente después de 1 minuto. 6. -
Page 31
• los valores de presión de sangre son extraordinariamente altos o bajos, • la presión de inflado es mayor que 300 mmgH, • las baterías están casi agotadas, las baterías deben reemplazarse. En caso de aviso de error espere un corto tiempo y vuelva a medir. 8. -
Page 32
(*) Sector de tensión que puede transformar en alta tensión Adapted from JNC 2003 11. Datos técnicos: Tipo: SBM 07 Método de medición: Medición no invasiva oscilométrica de la presión de sangre por la muñeca Para circunferencia de muñeca 13,5–22 cm Gama de indicación:…
- Manuals
- Brands
- Sanitas Manuals
- Blood Pressure Monitor
- SBM 07
- Operating instructions manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
sanitas
sanitas
SBM 07
0344
Gebrauchsanleitung
D
Handgelenks-Blutdruckcomputer
Operating Instructions
GB
Blood pressure monitor
Mode d’emploi
F
Tensiomètre de poignet électronique
Instrucciones para el uso
E
Tensiómetro de muñeca
Hans Dinslage GmbH
88524 Uttenweiler
GERMANY
Tel.-Nr.: 07374-915766
Related Manuals for Sanitas SBM 07
Summary of Contents for Sanitas SBM 07
-
Page 1
Gebrauchsanleitung sanitas Handgelenks-Blutdruckcomputer Operating Instructions SBM 07 Blood pressure monitor Mode d’emploi Tensiomètre de poignet électronique Instrucciones para el uso Tensiómetro de muñeca Hans Dinslage GmbH 88524 Uttenweiler GERMANY sanitas 0344 Tel.-Nr.: 07374-915766… -
Page 2
Erklärungen des Displays Display Explanations 1. Benutzerspeicher 1. Memory Zones 2. Speichersequenznummer 2. Memory Sequence Number Name/Funktion der Einzelteile Name/Function of Each Part 3. Symbol Schwache Batterie 3. Weak Battery Mark 1. LCD-Display 1. LCD Display 4. Herzschlagsymbol 4. Pulse Mark 2. -
Page 3
1. Kennenlernen Mit dem Blutdruckcomputer für das Handgelenk können Sie schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern – und den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Das Gerät dient zur nicht invasiven Messung und Überwachung Ihrer arteriellen Blutdruckwerte. Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte, dem Medizin- produktegesetz, sowie den europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen… -
Page 4
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! •… -
Page 5
2. Batterien einsetzen/wechseln • Entfernen Sie den Batteriefachdeckel. • Legen Sie die beiden Batterien gemäß der angegebenen Polung in das Batteriefach ein. 2×1,5 V Micro (Alkaline Typ LR 03). • Verwenden Sie ausschließlich Markenbatterien vom Typ: • Schließen Sie anschließend das Batteriefach, indem Sie den Deckel aufsetzen und einrasten lassen. Sind die Batterien fast verbraucht, erscheint das Symbol einer leeren Batterie und die Batterien müssen ausgetauscht werden. -
Page 6
4. Anlegen des Gerätes • Legen Sie den Blutdruckcomputer am linken Handgelenk auf der Innenseite an. • Achten Sie darauf, dass das Handgelenk unbekleidet ist. • Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca. 10 mm unter dem Handballen sitzt (siehe Abb.). •… -
Page 7
• Sollte der voreingestellte Druck von 180 mmHg beim Aufpumpen nicht genügen, pumpt das Gerät automa- tisch auf einen höheren Druck auf. • Anschließend erscheinen auf dem Display Ihre Blutdruckwerte und ihr Puls. • Zum Abschalten und Druckablassen drücken Sie erneut die ON/OFF/START-Taste. •… -
Page 8
7. Fehlermeldungen erscheinen im Display wenn: • das Aufpumpen länger als 20 Sekunden dauert, • Sie sich während der Messung bewegen und nicht ruhig halten, • nicht genügend aufgepumpt wurde, trotz Nachpumpen, • die Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder niedrig sind, •… -
Page 9
10. Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Maßeinheit mmHg) für Erwachsene: Bereich Systole Diastole Maßnahme Hypotonie niedriger als 105 niedriger als 60 Kontrolle beim Arzt (erniedrigter Blutdruck) Normalbereich zwischen 105 und 120 zwischen 60 und 80 Selbstkontrolle Prähypertensiver zwischen 120 und 140 zwischen 80 und 90 Kontrolle beim Arzt Blutdruckbereich (*) -
Page 10: Technische Daten
Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt. 12. Technische Daten: Typ: SBM 07 Messmethode: nicht invasive, oszillometrische Blutdruckmessung am Handgelenk, für Handgelenksumfang 13,5 cm –22 cm Anzeigebereich: 0 –299 mmHg…
-
Page 11
1. Familiarization You can measure your blood pressure quickly and easily with the blood pressure wrist computer, save the readings – and display the progress and average of the readings. The computer is used for non-invasive measurement and monitoring of your arterial blood pressure levels. The computer complies with the requirements of the European Directive for Medical Products, the German Medical Product Act as well as the European standards EN1060-1 (Non-invasive blood pressure measuring devices Part 1: General requirements), EN1060-3 (Non-invasive blood pressure measuring devices Part 3:… -
Page 12
• The wrist measurement will be less accurate if an arm suffers from restricted blood circulation resulting from chronic or acute vascular diseases (including vasoconstrictions). In this case, use a sphygmomano- meter for measurements on the upper arm. • Measuring errors can occur in diseases of the cardiovascular system, as well as with very low blood pressure, irregular blood circulation and arrhythmia and also in the case of other symptoms. -
Page 13
2. Inserting/changing batteries • Remove the battery compartment cover. • Insert the two batteries into the battery compartment ensuring correct polarity. • Use exclusively brand-name batteries of the type: 2×1.5 V Micro (Alkaline Type LR 03). • Then close the battery compartment by fitting the cover and clicking it in position. When the batteries are almost exhausted, an empty battery symbol appears at bottom left in the display and the batteries must then be exchanged. -
Page 14: Measuring Blood Pressure
4. Applying the blood pressure computer • Apply the blood pressure computer to the inside of the left wrist. • Ensure that the wrist is unclothed. • Close the cuff with the Velcro fastener, so that the top margin of the computer is about 10 mm below the ball of the thumb (see illustration).
-
Page 15
6. Display of the readings saved The computer automatically saves the blood pressure readings of the last 50 measurements. When the 50 memory locations are exceeded, the current oldest value is deleted. You can display the memory as follows: • Press the “User-Switching key” to select a memory zone, and press the “M” key to switch from memory to memory with sequence numbers. -
Page 16: For Adults
8. Cleaning • Clean your blood pressure computer carefully only with a slightly moistened cloth. • Do not use detergents or solvents. • On no account must you immerse the computer in water, otherwise liquid can enter it and cause damage. 9.
-
Page 17
11. Technical data: Type: SBM 07 Measuring method: non-invasive, oscillometric blood pressure measurement at the wrist, for wrist circumferences of 13.5 – 22 cm Display range: 0 – 299 mmHg Measuring range: systolic: 40 –250 mmHg / diastolic: 40 –180 mmHg / pulse: 40 –199/min… -
Page 18
1. Présentation Ce tensiomètre électronique de poignet vous permet de prendre votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les mesures et d’afficher le graphique et la moyenne des mesures. Cet appareil sert à mesurer et à contrôler de façon externe (non invasive) les valeurs de votre tension artérielle. Cet appareil répond aux exigences de la directive européenne sur les dispositifs médicaux, à… -
Page 19
• En cas de circulation irrégulière ou d’artériosclérose chronique ou aiguë, l’exactitude de la mesure de la tension au poignet est limitée. Dans ce cas, il convient d’utiliser un tensiomètre qui s’applique à la partie supérieure du bras. • Des valeurs erronées peuvent être obtenues en cas de maladies du système circulatoire, d’hypotension prononcée, de troubles de la vascularisation et du rythme cardiaque, ainsi que d’autres troubles. -
Page 20
2. Mise en place et remplacement des piles • Retirez le couvercle du compartiment des piles. • Placez les deux piles dans le compartiment en respectant la polarité indiquée. • Utilisez exclusivement des piles de marque de type : 2×1,5 V micro (alcaline, type LR 03). •… -
Page 21
4. Pose de l’appareil • Mettez le tensiomètre en place sur votre poignet gauche, à l’intérieur du bras • Veillez à ce que le poignet soit dénudé • Fermez la manchette avec la fermeture Velcro, de sorte que le bord supérieur de l’appareil soit à envi- ron 1 cm de distance des éminences thénar et hypothénar (voir fig.). -
Page 22
• Pour mettre l’appareil hors circuit et relâcher la pression, appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF/START. • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’éteindra automatiquement au bout de 1 minute. 6. Affichage des valeurs mémorisées L’appareil enregistre automatiquement les valeurs de tension des 50 dernières mesures. Si la capacité… -
Page 23
7. Des messages d’erreurs s’affichent si : • Le gonflage dure plus de 20 secondes. • Vous bougez et êtes dans un état d’agitation pendant la mesure. • Si le gonflage a été insuffisant, malgré le regonflage. • Les valeurs de la tension artérielle sont exceptionnellement hautes ou basses. •… -
Page 24
10. Tableau de classification des valeurs de la tension artérielle (unité de mesure, mmHg) pour adultes : Plage Systolique Diastolique Mesure Hypotension inférieure à 105 inférieure à 60 Contrôle médical (tension dégradée) Plage normale entre 105 et 120 entre 60 et 80 Auto-contrôle Secteur de tension entre 120 et 140… -
Page 25
11. Données techniques : Type : SBM 07 Méthode de mesure : mesure de la tension artérielle non invasive, oscillométrique et prise au poignet Pour un tour de poignet de 13,5 à 22 cm Plage d’affichage : 0 à 299 mmHg Plage de mesure : systolique : 40 –250 mmHg / diastolique : 40 -180 mmHg /… -
Page 26
1. Presentación Con la computadora de medición de presión de sangre para la muñeca, Ud. puede medir su presión de sangre en forma rápida y sencilla, memorizar los valores de medición y visualizar el transcurso y el promedio de los valores medidos. -
Page 27
• En caso de limitaciones de la circulación sanguínea en un brazo a causa de enfermedades vasculares crónicas o agudas (entre otras angiostenosis) la exactitud de la medición está reducida. En estos casos, la presión de sangre debería ser medida en el brazo superior. •… -
Page 28
2. Colocar baterías/cambio de baterías • Retire la tapa del compartimiento de baterías. • Coloque las dos baterías según la polarización indicada en el compartimiento de baterías. • Utilice sólo baterías de marca del tipo: 2×1,5V Micro (Alkaline tipo LR03). •… -
Page 29
4. Colocación del equipo • Coloque la computadora de medición de presión de sangre en la muñeca del brazo izquierdo en el lado interior. • Asegurar que la muñeca no esté vestida. • Cierre el puño con el cierre velcro, de manera que el borde superior del equipo quede aprox. -
Page 30
• A continuación aparecen en el display sus valores de presión de sangre y el valor de pulso. • Para desconectar y dejar salir la presión pulse nuevamente la tecla ON/OFF/START. • Si olvida desconectar el equipo, éste se desconecta automáticamente después de 1 minuto. 6. -
Page 31
• los valores de presión de sangre son extraordinariamente altos o bajos, • la presión de inflado es mayor que 300 mmgH, • las baterías están casi agotadas, las baterías deben reemplazarse. En caso de aviso de error espere un corto tiempo y vuelva a medir. 8. -
Page 32
(*) Sector de tensión que puede transformar en alta tensión Adapted from JNC 2003 11. Datos técnicos: Tipo: SBM 07 Método de medición: Medición no invasiva oscilométrica de la presión de sangre por la muñeca Para circunferencia de muñeca 13,5–22 cm Gama de indicación:…
The computer automatically saves the blood pressure readings of the last 50 measurements.
When the 50 memory locations are exceeded, the current oldest value is deleted.
You can display the memory as follows:
• Press the «User-Switching key» to select a memory zone, and press the «M» key to switch from memory to
memory with sequence numbers.
• The saved measured values are continuously stored.
• To switch off, press the ON/OFF/START button again.
• If you forget to switch off the computer, it will switch off automatically after 1 minute.
Press the «User-Switching key» to select a memory zone, then press and hold the «M» key for approximately
5 seconds to clear the data in the pre-designated memory zone. The data in both memory zones – zone 1 and
zone 2 may be erased if any of the batteries is removed.
7. Error messages appear in the display if:
• cuff inflation takes longer than 20 seconds,
• you move during the measurement instead of relaxing quietly,
• insufficient pressure is reached despite extra inflation,
• the blood pressure readings are extremely high or low,
• the inflation pressure is higher than 300 mmgH,
• the batteries are almost exhausted, the batteries must then be exchanged.
In the event of error messages, wait for a short time and measure again.
15
- 2 Июл 2010
После трехкратного пикания при вкл. высвечивает сабжевую ошибку. Промыл плату, стер память 24с08 — без толку. Без памяти вообще высвечивает ERR 07. Вопрос по компрессору — должен-ли он стартовать сразу при включении прибора?
- 2 Июл 2010
датчики в порядке???????????
датчик давления не менял на рабочий
- 3 Июл 2010
Что-то я не заметил там никаких датчиков кроме датчика давления. Не менял. А можно его как-нибудь проверить?
- 3 Июл 2010
Un-iS сказал(а):
должен-ли он стартовать сразу при включении прибора?
не должен.
- 28 Ноя 2010
Методом поиска нашел похожую тему.У меня другая проблема . Аппарат нормально работает , однако измеренные данные явно не соотвествуют. У меня где то 80 на 120 , а он 140 на 200 кажет и вообще другую может кинуть.
- 23 Дек 2010
Этот тонометр врет по определению. Я брал 3 штуки и замерял у себя давление по несколько раз подряд. Показания были всё время значительно разные.
- 31 Авг 2011
У меня была проблема с ним, при включении присутствует вся индикация, а при попытке начать измерение выскакивала ошибка er 04. Разборка прибора, а затем мини помпы, показала заклинивание ротора помпы, повернув ротор в нормальное положение, воскресил тонометр)
- 7 Фев 2012
SANITAS SBM-ERR 08 непредсказуемо появляется код Е1,или ЕЕ,или ЕЕЕ.Что они означают?Батареи в норме.
- 13 Мар 2012
serj63-63 сказал(а):
SANITAS SBM-ERR 08 непредсказуемо появляется код Е1,или ЕЕ,или ЕЕЕ.Что они означают?Батареи в норме.
1. давление накачивания превышает 300 мм рт. ст., E2
2. значение артериального давления необычно высокое или
низкое, E3
3. во время измерения Вы двигаетесь или разговариваете
(рядом с E_ на дисплее также появляется пиктограмма
сердечного ритма )
4. шланг манжеты не вставлен должным образом, E1
5. накачивание длится более 25 секунд, E1.
Добавлено 13-03-2012 11:16
Есть похожий тонометр, Sanitas SBM 07, после измерения давления, показывает вместо результатов ноль, кто нибудь сталкивался с такой проблемой
- 30 Авг 2016
Высокий током потребления данного прибора в ДР — 18 мА. А должен 3мА (замерял у другого такого же). В результате, новые батарейки за три-четыре недели разряжаются. В рабочем режиме, ток потребления полностью совпадает с контрольным прибором. Показания в порядке.
Была мысль, что в преобразователе на 5V какие-то проблемы. Заменил преобразователь, диод Шоттки и конденсатор.. Результат тот же. Хелп.
- 30 Авг 2016
так ищи что потребляет. отключай потребителей.
- 30 Авг 2016
Так и поступил, не смотря на очень мелкие дорожки.
Высокое потребление идет по 5V. Потребляет процессор.
Не отключал — очень короткий проводник.
С отключенным преобразователем на 5V, ток потребления по 3V равен тестовому.
При отключенной цепи питания 3V и подключенном преобр. на 5V, ток потребления возрастает до 183 мА.
Подключал внешний преобр. 5V — нет изменений.
Добавлено 30-08-2016 21:53
Думаю, что-то из обвеса процессора шалит, если не сам проц.
- 30 Авг 2016
отключи проц, убедись и успокойся
Обновлено: 30.01.2023
Имеется тонометр Nissei DS-1031.Появилась ошибка 3.Появляется после того,как прибор переходит в режим измерения.Т.е.,воздух накачал,начал стравливать и через пару секунд Err-3.По ощущениям,он начал очень быстро стравливать воздух.Внутри насос и две железки.Одна на клапан похожа,другая на измеритель.Кто знаком в архитектурой сего или подобных девайсов?Мне кажется,что с накачкой все хорошо,клапан держит нормально,а вот тот который стравливает. Что скажите?
ЗЫ Напоминаю,вторая страница у нас про правильнописание,третья про сиськи,а пятая про колготки.По сему убедительная просьба уложиться в первую страницу.
atmicandr
ЗЫ Напоминаю,вторая страница у нас про правильнописание,третья про сиськи,а пятая про колготки.По сему убедительная просьба уложиться в первую страницу.
3 место – не работают кнопки тонометра
В автоматических и полуавтоматических тонометрах управление работой происходит с помощью тактовых кнопок . Эти кнопки не вечны и со временем выходят из строя – не нажимаются, болтаются, нажимаются без щелчка, нажимаются со щелчком, но без результата.
При неисправной кнопке тонометра приходится разбирать устройство, отсоединять электронную плату, выпаивать старую и впаивать новую кнопку. В принципе, ничего сложного, только нужно подобрать точно такую же кнопку, потому что посадочных мест, форм и размеров кнопок бывает великое множество.

Пример распространенных кнопок смотрите в видеоролике по разборке и замене кнопки тонометра.
Ремонт тонометра OMRON M3 Expert
2 место – пропадают сегменты цифр на дисплее тонометра
Еще одной частью болезнью является отслоение шлейфа ЖК экранов тонометров, в результате чего сегменты цифр и букв могут не отображаться на дисплее.
Для ремонта такой неисправности придется опять разбирать измеритель артериального давления и ремонтировать контакты шлейфа. Анализ случаев отслоения шлейфов и ремонта таких случаев для телевизоров и мониторов я проводил в статье ранее.
Шлейфы дисплеев тонометров приклеены по такому же принципу. Ремонт облегчается из-за приятных размеров и шага контактов шлейфа. Ремонтировать такие шлейфы намного легче, чем в телевизорах.
После разборки тонометра приклеить шлейф дисплея обратно можно путем равномерного нагрева с помощью термофена или паяльника со специальной насадкой для ремонта шлейфов. Посмотрите видео на эту тему – очень познавательно и интересно.
Ремонт и восстановление ЖК дисплея тонометра Sanitas
Ремонт дисплея, если пропадают сегменты тонометра OMRON MX2 Basic
Вероятность успешного ремонта шлейфа дисплея тонометра очень велика, если его не порвать и не повредить сам дисплей.
1 место – потеря герметичности манжеты тонометра
Если в Вашем тонометре случилась потеря герметичности контура нагнетания давления, то с большой вероятностью на экране автоматического тонометра высветится ошибка «Err Cuf». В переводе с английского cuff – манжета, поэтому логично, что ошибка Err Cuf – это ошибка герметичности манжеты.
Если Ваш тонометр выдает такую ошибку, то прежде всего нужно проверить места соединения манжеты с компрессором. Для этого нужно снять манжету. Рассмотрим, как это сделать на примере тонометра на запястье AND UB-403.
Как разобрать автоматический тонометр на запястье AND UB-403
При включении этот измеритель артериального давления показывает ноль.

Затем происходит накачка манжеты, но она прерывается и появляется на дисплее ошибка Err Cuf.

Разворачиваем тонометр AND UB-403 боком и видим заглушку, которую нужно снять, поддев ее тонкой шлицевой отверткой или шилом.

С другой стороны корпуса снимаем такую же заглушку.

Вот как выглядят эти заглушки для крепления манжеты.

После этого снимаем манжету тонометра AND UB-403 и видим места подсоединения патрубков от компрессора к манжете – их целых два.

В этих местах может случиться разуплотнение и утечка воздуха, поэтому внимательно осматриваем и очищаем уплотнительные резиночки патрубков тонометра и манжеты.
Пробуем собрать все в обратном порядке.
Если ошибка манжеты осталась, нужно проверить саму манжету на предмет трещин. Обычно это делается визуально.
Резиновую манжету тонометра можно починить, приклеив заплатку на место утечки воздуха. О том, как поставить заплатку и отремонтировать манжету смотрите ниже в видео на примере манжеты тонометра Microlife.
Как заклеить подушку тонометра
Если же манжета Вашего тонометра целая, то нужно промазать места соединения герметиком или заменить уплотнительные резиночки манжеты, если сможете их найти.
Бывает, что разуплотнение подачи воздуха происходит внутри устройства. В этом случае придется разбирать тонометр и устранять микротрещины или менять засохшие резинки.
Если Вам непонятна разборка тонометра, то советую посмотреть следующее видео как правильно разобрать AND UB 201.
5 место – неисправности электроники тонометра
Перед проведением ремонта тонометра необходимо внимательно осмотреть печатную плату на предмет микротрещин и плохой пайки. Подозрительные места пропаять, а подозрительные радиоэлементы проверить или заменить на аналогичные.
После включения тонометра нужно сразу проверить напряжения питания в контрольных точках на плате или на контактах преобразователей напряжения.
Часто встречается неисправность в виде завышенного потребления от батарей питания . Эта неисправность проявляется в виде малого срока работы от батареек. Чтобы найти элемент платы, который тянет на себя повышенный ток, можно воспользоваться тактильным методом – пощупать все микросхемы, чтобы найти самую нагретую. Такие микросхемы необходимо пропаять или заменить.
Если тонометр на дисплее выдает непонятную ошибку, то с большой вероятностью это тоже проблема электроники. В таком случае нужно изучить принцип работы тонометра и последовательно проверить все элементы схемы.

Иногда случается так, что клинит компрессор тонометра – при включении устройства компрессор даже не дергается и на дисплее выдается ошибка с каким-то номером или общая ошибка. Иногда от заклинивания компрессора тонометра помогает его разборка и проворачивание якоря вокруг оси. Клин компрессора может происходить из-за износа механических деталей или попадания пыли внутрь. При таком варианте необходимо почистить внутренности компрессора и нанести внутрь новую смазку .
В завершении еще одно видео для Вас по ремонту тонометра OMRON M2 Basic и его блока питания .
4 место – тонометр неправильно измеряет артериальное давление
Прежде, чем говорить о том, что тонометр неправильно измеряет давление, необходимо определиться с погрешностями измерений и факторов, их увеличивающих.
Всем известно, что подавляющее большинство современных измерителей артериального давления работают по методу тонов Н. С. Короткова , который даже признала в качестве официально рекомендуемого Всемирная Организация Здравоохранения. Этот косвенный метод измерения имеет некоторую погрешность, определяемую упругостью стенок артерий и мягких тканей, амплитудой и формой пульсовой волны и другими факторами, разными для каждого человека.
Если отказаться от округлений и точно использовать цену деления манометра, то мы увидим разницу между соседними измерениями и при пользовании механическим тонометром. Многочисленные эксперименты показали, что погрешность метода тонов Н. С. Короткова обычно находится в пределах ±5-7 мм рт. ст.
Погрешность ручных тонометров складывается из трёх составляющих: погрешности метода, точности манометра и ошибок определения момента считывания показаний. Получается, что величина погрешности измерения артериального давления может доходить до 15 мм рт. ст. Это нужно учитывать, перед тем, как принимать медикаменты для нормализации давления.
Для уверенности в показаниях тонометра метрологи и врачи советуют проводить несколько измерений с перерывом между ними не менее 3-5 минут. Примерно за такое время восстанавливается диаметр сечения сосудов, что помогает повысить точность измерений.
С точки зрения электроники кончено тоже могут быть причины увеличения погрешности измерений. За это отвечает датчик давления и микроконтроллер. Реже могут быть проблемы с прошивкой и напряжением питания.
1 место – потеря герметичности манжеты тонометра
Если в Вашем тонометре случилась потеря герметичности контура нагнетания давления, то с большой вероятностью на экране автоматического тонометра высветится ошибка «Err Cuf». В переводе с английского cuff – манжета, поэтому логично, что ошибка Err Cuf – это ошибка герметичности манжеты.
Если Ваш тонометр выдает такую ошибку, то прежде всего нужно проверить места соединения манжеты с компрессором. Для этого нужно снять манжету. Рассмотрим, как это сделать на примере тонометра на запястье AND UB-403.
Как разобрать автоматический тонометр на запястье AND UB-403
При включении этот измеритель артериального давления показывает ноль.

Затем происходит накачка манжеты, но она прерывается и появляется на дисплее ошибка Err Cuf.

Разворачиваем тонометр AND UB-403 боком и видим заглушку, которую нужно снять, поддев ее тонкой шлицевой отверткой или шилом.

С другой стороны корпуса снимаем такую же заглушку.

Вот как выглядят эти заглушки для крепления манжеты.

После этого снимаем манжету тонометра AND UB-403 и видим места подсоединения патрубков от компрессора к манжете – их целых два.

В этих местах может случиться разуплотнение и утечка воздуха, поэтому внимательно осматриваем и очищаем уплотнительные резиночки патрубков тонометра и манжеты.
Пробуем собрать все в обратном порядке.
Если ошибка манжеты осталась, нужно проверить саму манжету на предмет трещин. Обычно это делается визуально.
Резиновую манжету тонометра можно починить, приклеив заплатку на место утечки воздуха. О том, как поставить заплатку и отремонтировать манжету смотрите ниже в видео на примере манжеты тонометра Microlife.
Как заклеить подушку тонометра
Если же манжета Вашего тонометра целая, то нужно промазать места соединения герметиком или заменить уплотнительные резиночки манжеты, если сможете их найти.
Бывает, что разуплотнение подачи воздуха происходит внутри устройства. В этом случае придется разбирать тонометр и устранять микротрещины или менять засохшие резинки.
Если Вам непонятна разборка тонометра, то советую посмотреть следующее видео как правильно разобрать AND UB 201.
Информация Неисправность Прошивки Схемы Справочники Маркировка Корпуса Сокращения и аббревиатуры Частые вопросы Полезные ссылки
Справочная информация
Этот блок для тех, кто впервые попал на страницы нашего сайта. В форуме рассмотрены различные вопросы возникающие при ремонте бытовой и промышленной аппаратуры. Всю предоставленную информацию можно разбить на несколько пунктов:
- Диагностика
- Определение неисправности
- Выбор метода ремонта
- Поиск запчастей
- Устранение дефекта
- Настройка
Неисправности
Все неисправности по их проявлению можно разделить на два вида — стабильные и периодические. Наиболее часто рассматриваются следующие:
- не включается
- не корректно работает какой-то узел (блок)
- периодически (иногда) что-то происходит
О прошивках
Большинство современной аппаратуры представляет из себя подобие программно-аппаратного комплекса. То есть, основной процессор управляет другими устройствами по программе, которая может находиться как в самом чипе процессора, так и в отдельных микросхемах памяти.
На сайте существуют разделы с прошивками (дампами памяти) для микросхем, либо для обновления ПО через интерфейсы типа USB.
Схемы аппаратуры
Начинающие ремонтники часто ищут принципиальные схемы, схемы соединений, пользовательские и сервисные инструкции. Это могут быть как отдельные платы (блоки питания, основные платы, панели), так и полные Service Manual-ы. На сайте они размещены в специально отведенных разделах и доступны к скачиванию гостям, либо после создания аккаунта:
Справочники
На сайте Вы можете скачать справочную литературу по электронным компонентам (справочники, таблицу аналогов, SMD-кодировку элементов, и тд.).
Marking (маркировка) — обозначение на электронных компонентах
Современная элементная база стремится к миниатюрным размерам. Места на корпусе для нанесения маркировки не хватает. Поэтому, производители их маркируют СМД-кодами.
Package (корпус) — вид корпуса электронного компонента
При создании запросов в определении точного названия (партномера) компонента, необходимо указывать не только его маркировку, но и тип корпуса. Наиболее распостранены:
- DIP (Dual In Package) – корпус с двухрядным расположением контактов для монтажа в отверстия
- SOT-89 — пластковый корпус для поверхностного монтажа
- SOT-23 — миниатюрный пластиковый корпус для поверхностного монтажа
- TO-220 — тип корпуса для монтажа (пайки) в отверстия
- SOP (SOIC, SO) — миниатюрные корпуса для поверхностного монтажа (SMD)
- TSOP (Thin Small Outline Package) – тонкий корпус с уменьшенным расстоянием между выводами
- BGA (Ball Grid Array) — корпус для монтажа выводов на шарики из припоя
Краткие сокращения
При подаче информации, на форуме принято использование сокращений и аббревиатур, например:
| Сокращение | Краткое описание |
|---|---|
| LED | Light Emitting Diode — Светодиод (Светоизлучающий диод) |
| MOSFET | Metal Oxide Semiconductor Field Effect Transistor — Полевой транзистор с МОП структурой затвора |
| EEPROM | Electrically Erasable Programmable Read-Only Memory — Электрически стираемая память |
| eMMC | embedded Multimedia Memory Card — Встроенная мультимедийная карта памяти |
| LCD | Liquid Crystal Display — Жидкокристаллический дисплей (экран) |
| SCL | Serial Clock — Шина интерфейса I2C для передачи тактового сигнала |
| SDA | Serial Data — Шина интерфейса I2C для обмена данными |
| ICSP | In-Circuit Serial Programming – Протокол для внутрисхемного последовательного программирования |
| IIC, I2C | Inter-Integrated Circuit — Двухпроводный интерфейс обмена данными между микросхемами |
| PCB | Printed Circuit Board — Печатная плата |
| PWM | Pulse Width Modulation — Широтно-импульсная модуляция |
| SPI | Serial Peripheral Interface Protocol — Протокол последовательного периферийного интерфейса |
| USB | Universal Serial Bus — Универсальная последовательная шина |
| DMA | Direct Memory Access — Модуль для считывания и записи RAM без задействования процессора |
| AC | Alternating Current — Переменный ток |
| DC | Direct Current — Постоянный ток |
| FM | Frequency Modulation — Частотная модуляция (ЧМ) |
| AFC | Automatic Frequency Control — Автоматическое управление частотой |
Частые вопросы
Как мне дополнить свой вопрос по теме Тонометр SANITAS SBM 03 — ERR 08?
После регистрации аккаунта на сайте Вы сможете опубликовать свой вопрос или отвечать в существующих темах. Участие абсолютно бесплатное.
Кто отвечает в форуме на вопросы ?
Ответ в тему Тонометр SANITAS SBM 03 — ERR 08 как и все другие советы публикуются всем сообществом. Большинство участников это профессиональные мастера по ремонту и специалисты в области электроники.
Как найти нужную информацию по форуму ?
Возможность поиска по всему сайту и файловому архиву появится после регистрации. В верхнем правом углу будет отображаться форма поиска по сайту.
По каким еще маркам можно спросить ?
По любым. Наиболее частые ответы по популярным брэндам — LG, Samsung, Philips, Toshiba, Sony, Panasonic, Xiaomi, Sharp, JVC, DEXP, TCL, Hisense, и многие другие в том числе китайские модели.
Какие еще файлы я смогу здесь скачать ?
При активном участии в форуме Вам будут доступны дополнительные файлы и разделы, которые не отображаются гостям — схемы, прошивки, справочники, методы и секреты ремонта, типовые неисправности, сервисная информация.
Полезные ссылки
Здесь просто полезные ссылки для мастеров. Ссылки периодически обновляемые, в зависимости от востребованности тем.

Всех приветствую! Продолжаю обобщать и выкладывать в сжатом виде свой опыт по ремонту электроники. Привожу свой Топ 10 самых частых неисправностей тонометров, который родился в результате случайных ремонтов медицинской техники и общения с другими Мастерами. Не скажу, что я в этой области большой специалист, но кое-что мне попадалось и удачно починялось. Начнем рейтинг. Места неисправностей тонометров и измерителей артериального давления отсортированы по частоте появления неисправности.
2 место – пропадают сегменты цифр на дисплее тонометра
Еще одной частью болезнью является отслоение шлейфа ЖК экранов тонометров, в результате чего сегменты цифр и букв могут не отображаться на дисплее.
Для ремонта такой неисправности придется опять разбирать измеритель артериального давления и ремонтировать контакты шлейфа. Анализ случаев отслоения шлейфов и ремонта таких случаев для телевизоров и мониторов я проводил в статье ранее.
Шлейфы дисплеев тонометров приклеены по такому же принципу. Ремонт облегчается из-за приятных размеров и шага контактов шлейфа. Ремонтировать такие шлейфы намного легче, чем в телевизорах.
После разборки тонометра приклеить шлейф дисплея обратно можно путем равномерного нагрева с помощью термофена или паяльника со специальной насадкой для ремонта шлейфов. Посмотрите видео на эту тему – очень познавательно и интересно.
Ремонт и восстановление ЖК дисплея тонометра Sanitas
Ремонт дисплея, если пропадают сегменты тонометра OMRON MX2 Basic
Вероятность успешного ремонта шлейфа дисплея тонометра очень велика, если его не порвать и не повредить сам дисплей.
3 место – не работают кнопки тонометра
В автоматических и полуавтоматических тонометрах управление работой происходит с помощью тактовых кнопок . Эти кнопки не вечны и со временем выходят из строя – не нажимаются, болтаются, нажимаются без щелчка, нажимаются со щелчком, но без результата.
При неисправной кнопке тонометра приходится разбирать устройство, отсоединять электронную плату, выпаивать старую и впаивать новую кнопку. В принципе, ничего сложного, только нужно подобрать точно такую же кнопку, потому что посадочных мест, форм и размеров кнопок бывает великое множество.

Пример распространенных кнопок смотрите в видеоролике по разборке и замене кнопки тонометра.
Ремонт тонометра OMRON M3 Expert
5 место – неисправности электроники тонометра
Перед проведением ремонта тонометра необходимо внимательно осмотреть печатную плату на предмет микротрещин и плохой пайки. Подозрительные места пропаять, а подозрительные радиоэлементы проверить или заменить на аналогичные.
После включения тонометра нужно сразу проверить напряжения питания в контрольных точках на плате или на контактах преобразователей напряжения.
Часто встречается неисправность в виде завышенного потребления от батарей питания . Эта неисправность проявляется в виде малого срока работы от батареек. Чтобы найти элемент платы, который тянет на себя повышенный ток, можно воспользоваться тактильным методом – пощупать все микросхемы, чтобы найти самую нагретую. Такие микросхемы необходимо пропаять или заменить.
Если тонометр на дисплее выдает непонятную ошибку, то с большой вероятностью это тоже проблема электроники. В таком случае нужно изучить принцип работы тонометра и последовательно проверить все элементы схемы.

Иногда случается так, что клинит компрессор тонометра – при включении устройства компрессор даже не дергается и на дисплее выдается ошибка с каким-то номером или общая ошибка. Иногда от заклинивания компрессора тонометра помогает его разборка и проворачивание якоря вокруг оси. Клин компрессора может происходить из-за износа механических деталей или попадания пыли внутрь. При таком варианте необходимо почистить внутренности компрессора и нанести внутрь новую смазку .
В завершении еще одно видео для Вас по ремонту тонометра OMRON M2 Basic и его блока питания .

Всех приветствую! Продолжаю обобщать и выкладывать в сжатом виде свой опыт по ремонту электроники. Привожу свой Топ 10 самых частых неисправностей тонометров, который родился в результате случайных ремонтов медицинской техники и общения с другими Мастерами. Не скажу, что я в этой области большой специалист, но кое-что мне попадалось и удачно починялось. Начнем рейтинг. Места неисправностей тонометров и измерителей артериального давления отсортированы по частоте появления неисправности.
4 место – тонометр неправильно измеряет артериальное давление
Прежде, чем говорить о том, что тонометр неправильно измеряет давление, необходимо определиться с погрешностями измерений и факторов, их увеличивающих.
Всем известно, что подавляющее большинство современных измерителей артериального давления работают по методу тонов Н. С. Короткова , который даже признала в качестве официально рекомендуемого Всемирная Организация Здравоохранения. Этот косвенный метод измерения имеет некоторую погрешность, определяемую упругостью стенок артерий и мягких тканей, амплитудой и формой пульсовой волны и другими факторами, разными для каждого человека.
Если отказаться от округлений и точно использовать цену деления манометра, то мы увидим разницу между соседними измерениями и при пользовании механическим тонометром. Многочисленные эксперименты показали, что погрешность метода тонов Н. С. Короткова обычно находится в пределах ±5-7 мм рт. ст.
Погрешность ручных тонометров складывается из трёх составляющих: погрешности метода, точности манометра и ошибок определения момента считывания показаний. Получается, что величина погрешности измерения артериального давления может доходить до 15 мм рт. ст. Это нужно учитывать, перед тем, как принимать медикаменты для нормализации давления.
Для уверенности в показаниях тонометра метрологи и врачи советуют проводить несколько измерений с перерывом между ними не менее 3-5 минут. Примерно за такое время восстанавливается диаметр сечения сосудов, что помогает повысить точность измерений.
С точки зрения электроники кончено тоже могут быть причины увеличения погрешности измерений. За это отвечает датчик давления и микроконтроллер. Реже могут быть проблемы с прошивкой и напряжением питания.
Информация Неисправность Прошивки Схемы Справочники Маркировка Корпуса Сокращения и аббревиатуры Частые вопросы Полезные ссылки
Справочная информация
Этот блок для тех, кто впервые попал на страницы нашего сайта. В форуме рассмотрены различные вопросы возникающие при ремонте бытовой и промышленной аппаратуры. Всю предоставленную информацию можно разбить на несколько пунктов:
- Диагностика
- Определение неисправности
- Выбор метода ремонта
- Поиск запчастей
- Устранение дефекта
- Настройка
Неисправности
Все неисправности по их проявлению можно разделить на два вида — стабильные и периодические. Наиболее часто рассматриваются следующие:
- не включается
- не корректно работает какой-то узел (блок)
- периодически (иногда) что-то происходит
О прошивках
Большинство современной аппаратуры представляет из себя подобие программно-аппаратного комплекса. То есть, основной процессор управляет другими устройствами по программе, которая может находиться как в самом чипе процессора, так и в отдельных микросхемах памяти.
На сайте существуют разделы с прошивками (дампами памяти) для микросхем, либо для обновления ПО через интерфейсы типа USB.
Схемы аппаратуры
Начинающие ремонтники часто ищут принципиальные схемы, схемы соединений, пользовательские и сервисные инструкции. Это могут быть как отдельные платы (блоки питания, основные платы, панели), так и полные Service Manual-ы. На сайте они размещены в специально отведенных разделах и доступны к скачиванию гостям, либо после создания аккаунта:
Справочники
На сайте Вы можете скачать справочную литературу по электронным компонентам (справочники, таблицу аналогов, SMD-кодировку элементов, и тд.).
Marking (маркировка) — обозначение на электронных компонентах
Современная элементная база стремится к миниатюрным размерам. Места на корпусе для нанесения маркировки не хватает. Поэтому, производители их маркируют СМД-кодами.
Package (корпус) — вид корпуса электронного компонента
При создании запросов в определении точного названия (партномера) компонента, необходимо указывать не только его маркировку, но и тип корпуса. Наиболее распостранены:
- DIP (Dual In Package) – корпус с двухрядным расположением контактов для монтажа в отверстия
- SOT-89 — пластковый корпус для поверхностного монтажа
- SOT-23 — миниатюрный пластиковый корпус для поверхностного монтажа
- TO-220 — тип корпуса для монтажа (пайки) в отверстия
- SOP (SOIC, SO) — миниатюрные корпуса для поверхностного монтажа (SMD)
- TSOP (Thin Small Outline Package) – тонкий корпус с уменьшенным расстоянием между выводами
- BGA (Ball Grid Array) — корпус для монтажа выводов на шарики из припоя
Краткие сокращения
При подаче информации, на форуме принято использование сокращений и аббревиатур, например:
| Сокращение | Краткое описание |
|---|---|
| LED | Light Emitting Diode — Светодиод (Светоизлучающий диод) |
| MOSFET | Metal Oxide Semiconductor Field Effect Transistor — Полевой транзистор с МОП структурой затвора |
| EEPROM | Electrically Erasable Programmable Read-Only Memory — Электрически стираемая память |
| eMMC | embedded Multimedia Memory Card — Встроенная мультимедийная карта памяти |
| LCD | Liquid Crystal Display — Жидкокристаллический дисплей (экран) |
| SCL | Serial Clock — Шина интерфейса I2C для передачи тактового сигнала |
| SDA | Serial Data — Шина интерфейса I2C для обмена данными |
| ICSP | In-Circuit Serial Programming – Протокол для внутрисхемного последовательного программирования |
| IIC, I2C | Inter-Integrated Circuit — Двухпроводный интерфейс обмена данными между микросхемами |
| PCB | Printed Circuit Board — Печатная плата |
| PWM | Pulse Width Modulation — Широтно-импульсная модуляция |
| SPI | Serial Peripheral Interface Protocol — Протокол последовательного периферийного интерфейса |
| USB | Universal Serial Bus — Универсальная последовательная шина |
| DMA | Direct Memory Access — Модуль для считывания и записи RAM без задействования процессора |
| AC | Alternating Current — Переменный ток |
| DC | Direct Current — Постоянный ток |
| FM | Frequency Modulation — Частотная модуляция (ЧМ) |
| AFC | Automatic Frequency Control — Автоматическое управление частотой |
Частые вопросы
Как мне дополнить свой вопрос по теме Несколько вопросов по электротонометрам?
После регистрации аккаунта на сайте Вы сможете опубликовать свой вопрос или отвечать в существующих темах. Участие абсолютно бесплатное.
Кто отвечает в форуме на вопросы ?
Ответ в тему Несколько вопросов по электротонометрам как и все другие советы публикуются всем сообществом. Большинство участников это профессиональные мастера по ремонту и специалисты в области электроники.
Как найти нужную информацию по форуму ?
Возможность поиска по всему сайту и файловому архиву появится после регистрации. В верхнем правом углу будет отображаться форма поиска по сайту.
По каким еще маркам можно спросить ?
По любым. Наиболее частые ответы по популярным брэндам — LG, Samsung, Philips, Toshiba, Sony, Panasonic, Xiaomi, Sharp, JVC, DEXP, TCL, Hisense, и многие другие в том числе китайские модели.
Какие еще файлы я смогу здесь скачать ?
При активном участии в форуме Вам будут доступны дополнительные файлы и разделы, которые не отображаются гостям — схемы, прошивки, справочники, методы и секреты ремонта, типовые неисправности, сервисная информация.
Полезные ссылки
Здесь просто полезные ссылки для мастеров. Ссылки периодически обновляемые, в зависимости от востребованности тем.
Читайте также:
- Ошибка p2263 nissan pathfinder v9x
- Вылетает майнкрафт при смене ресурс пака
- Diablo 2 ошибка c000000d
- Spellforce 3 системные требования
- Системные требования mortal kombat deception
sanitas SBM 07 Gebrauchsanleitung Handgelenks-Blutdruckcomputer Operating Instructions Blood pressure monitor Mode d’emploi Tensiomètre de poignet électronique Instrucciones para el uso Tensiómetro de muñeca D GB F E sanitas 0344 Hans Dinslage GmbH 88524 Uttenweiler GERMANY Tel.-Nr.: 07374-915766 2 Name/Funktion der Einzelteile 1. LCD-Display 2. Batterieabdeckung 3. Taste Datums-/Zeiteinstellung 4. Taste Speicherabruftaste M 5. Taste EIN/AUS/START 6. Taste Benutzerauswahl 7. Handgelenksmanschette Name/Function of Each Part 1. LCD Display 2. Battery Cover 3. Date/Time Set Key 4. Memory Recall Key 5. ON/OFF/START Key 6. User-Switching Key 7. Wrist Cuff Erklärungen des Displays 1. Benutzerspeicher 2. Speichersequenznummer 3. Symbol Schwache Batterie 4. Herzschlagsymbol 5. Datums-/Zeitanzeige 6. Systolischer Druck 7. Diastolischer Druck 8. Puls 9. Fehlersymbol Display Explanations 1. Memory Zones 2. Memory Sequence Number 3. Weak Battery Mark 4. Pulse Mark 5. Date/Time Indicator 6. Systolic Pressure 7. Diastolic Pressure 8. Pulse Rate 9. Error Mark Nom/fonction de chaque pièce 1. Affichage LCD 2. Couvercle de la batterie 3. Touche de configuration Date/Heure 4. Touche de remise en mémoire 5. Touche ON/OFF/START 6. Touche du commutateur de l’utilisateur 7. Brassard Nombre/Función de cada parte 1. Pantalla LCD 2. Cubierta de la batería 3. Tecla ajuste fecha/hora 4. Tecla Restaurar memoria 5. Tecla ON/OFF/INICIO 6. Tecla cambio de usuario 7. Brazalete para muñeca Explications d’affichage 1. Zones de mémoire 2. Numéro de séquence mémorielle 3. Signal de batterie faible 4. Indicateur de pouls 5. Indicateur Date/Heure 6. Pression systolique 7. Pression diastolique 8. Pouls 9. Signal d’erreur Explicación de la pantalla 1. Zonas de memoria 2. Número de secuencia de memoria 3. Marca de batería baja 4. Marca de pulso 5. Indicador Fecha/Hora 6. Presión sistólica 7. Presión diastólica 8. Pulso 9. Marca de error D G F E D G F E 3 1. Kennenlernen Mit dem Blutdruckcomputer für das Handgelenk können Sie schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern – und den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Das Gerät dient zur nicht invasiven Messung und Überwachung Ihrer arteriellen Blutdruckwerte. Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte, dem Medizin- produktegesetz, sowie den europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme). Entsprechend der „Betreiberverordnung für Medizinprodukte“ sind regelmäßige messtechnische Kontrollen durchzuführen, wenn das Gerät zu gewerblichen oder wirtschaftlichen Zwecken eingesetzt wird. Auch bei privater Benutzung empfehlen wir Ihnen eine messtech- nische Kontrolle in 2-Jahres-Abständen beim Hersteller. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benutzung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern zugänglich. Vorsicht – Zu Ihrer Sicherheit! • Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten, um eine Vergleichbarkeit der Werte zu Gewähr leisten. • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 3–5 Minuten aus! • Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten! D 4 • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! • Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankun- gen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus. • Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedri- gem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen. Das Blutdruck-Messgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: - Sie sollten das Gerät vor Stößen schützen und nicht fallen lassen, - vor Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung schützen, - nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern benutzen, also fern halten von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht angelegt ist. • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks. • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfer- nen. • Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen und gehören nicht in den Hausmüll. • Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen. • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Garantie. Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. 5 2. Batterien einsetzen/wechseln • Entfernen Sie den Batteriefachdeckel. • Legen Sie die beiden Batterien gemäß der angegebenen Polung in das Batteriefach ein. • Verwenden Sie ausschließlich Markenbatterien vom Typ: 2x1,5 V Micro (Alkaline Typ LR 03). • Schließen Sie anschließend das Batteriefach, indem Sie den Deckel aufsetzen und einrasten lassen. Sind die Batterien fast verbraucht, erscheint das Symbol einer leeren Batterie und die Batterien müssen ausgetauscht werden. Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien und Akkus sind über die speziell gekenn- zeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet die Batterien zu entsorgen. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. 3. Datum, Uhrzeit einstellen Die Einstellung von Datum/Uhrzeit ist notwendig um Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit zu speichern und später wieder abzurufen. Drücken Sie die Tasten “ “ und “ ”, um den Monat einzustellen. Drücken Sie dann hintereinander die Tasten “ “ und “ ”, um jeweils das Datum, die Stunde, die Minute einzustellen und “ ” um den Eintrag zu bestätigen. Die Uhrzeit wird im 12-Stunden-Format angezeigt, d.h. eine Uhrzeit ab 13:00 wird mit „pm 1:00“ angezeigt. Pb Cd Hg 6 4. Anlegen des Gerätes • Legen Sie den Blutdruckcomputer am linken Handgelenk auf der Innenseite an. • Achten Sie darauf, dass das Handgelenk unbekleidet ist. • Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca. 10 mm unter dem Handballen sitzt (siehe Abb.). • Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf aber nicht einschnüren. 5. Blutdruck messen • Setzen Sie sich ruhig hin. • Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an, sodass sich das Gerät auf Herzhöhe befindet (siehe Abb.). • Halten Sie vor der Messung eine ausreichende Ruhezeit von 3–5 Minuten ein. • Drücken Sie die Taste „Benutzerauswahl“, um einen Speicher zu wählen, und drücken Sie die Taste “ “ 2x, um mit der Messung im gewählten Benutzer- speicher zu beginnen. Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuchten, pumpt sich die Manschette automatisch auf. • Die Manschette wird nun automatisch auf 180 mmHg aufgepumpt. • Nach Erreichen der 180 mmHg wird automatisch der Druck aus der Manschette abgelassen. • • • • • • • • • • • • • 7 • Sollte der voreingestellte Druck von 180 mmHg beim Aufpumpen nicht genügen, pumpt das Gerät automa- tisch auf einen höheren Druck auf. • Anschließend erscheinen auf dem Display Ihre Blutdruckwerte und ihr Puls. • Zum Abschalten und Druckablassen drücken Sie erneut die ON/OFF/START-Taste. • Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet sich dieses automatisch nach 1 Minute ab. 6. Anzeige der gespeicherten Werte Das Gerät speichert automatisch die Blutdruckwerte von den letzten 50 Messungen ab. Werden die 50 Speicherplätze überschritten, wird der jeweils älteste Wert gelöscht. Der Speicher kann wie folgt abgerufen werden: • Drücken Sie die Taste „Benutzerauswahl“, um einen Benutzerspeicher zu wählen, und drücken Sie wieder- holt die Taste „M“, um von Speicher zu Speicher zu schalten. • Die gespeicherten Messdaten werden fortlaufend abgespeichert. • Zum Abschalten drücken Sie erneut ON/OFF/START-Taste. • Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet sich dieses automatisch nach 1 Minute ab. Werte im Speicher löschen: Drücken Sie die Taste „Benutzerauswahl“, um einen Benutzerspeicher zu wählen, und halten Sie die Taste „M“ ca. 5 Sekunden lang gedrückt. Die Daten in beiden Benutzerspeichern 1 und 2 werden auch gelöscht, wenn eine der Batterien entfernt wird. 8 7. Fehlermeldungen erscheinen im Display wenn: • das Aufpumpen länger als 20 Sekunden dauert, • Sie sich während der Messung bewegen und nicht ruhig halten, • nicht genügend aufgepumpt wurde, trotz Nachpumpen, • die Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder niedrig sind, • der Aufpumpdruck höher als 300 mmgH ist, • die Batterien fast verbraucht sind, die Batterien müssen ausgetauscht werden. Im Fall von Fehlermeldungen warten Sie kurz und messen erneut. 8. Reinigung • Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. • Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt. 9. Informationen über den Blutdruck Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und das National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee (Koordinationskomitee für nationale Programme zur Aufklärung über Bluthochdruck) haben Blutdruck-Standardwerte zur Erkennung von Blutdruckwerten mit hohem und geringem Risiko ent- wickelt. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre indivi- duellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefähr- lich einzustufen ist. 9 10. Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Maßeinheit mmHg) für Erwachsene: Bereich Systole Diastole Maßnahme Hypotonie niedriger als 105 niedriger als 60 Kontrolle beim Arzt (erniedrigter Blutdruck) Normalbereich zwischen 105 und 120 zwischen 60 und 80 Selbstkontrolle Prähypertensiver zwischen 120 und 140 zwischen 80 und 90 Kontrolle beim Arzt Blutdruckbereich (*) Hypertonie – zwischen 140 und 160 zwischen 90 und 100 Konsultation Ihres Arztes Bluthochdruck Grad I Hypertonie – höher als 160 höher als 100 Konsultation Ihres Arztes Bluthochdruck Grad II (*) Blutdruckbereich der in einen Bluthochdruck übergehen kann Adapted from JNC 2003 11. Garantie: Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, 10 88524 Uttenweiler, GERMANY, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt. 12. Technische Daten: Typ: SBM 07 Messmethode: nicht invasive, oszillometrische Blutdruckmessung am Handgelenk, für Handgelenksumfang 13,5 cm–22 cm Anzeigebereich: 0 –299 mmHg Messbereich: systolisch: 40 –250 mmHg / diastolisch: 40 –180 mmHg / Puls: 40 –199/min Genauigkeit der Druckanzeige: systolisch ± 3 mmHg / diastolisch: ± 3 mmHg / Puls: ± 5% des angezeigten Wertes Messunsicherheit: (max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung): systolisch: 8 mmHg / diastolisch: 8 mmHg Stromversorgung: 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Typ LR 03) Klassifikation: Anwendungsteil Typ BF Umgebungsbedingungen: +10 °C – +40 °C max. 85% Luftfeuchtigkeit Lagerung/Transport: -10 °C – +60 °C max. 95% Luftfeuchtigkeit Zeichenerklärung: Anwendungsteil Typ BF Achtung! Gebrauchsanleitung lesen 11 1. Familiarization You can measure your blood pressure quickly and easily with the blood pressure wrist computer, save the readings – and display the progress and average of the readings. The computer is used for non-invasive measurement and monitoring of your arterial blood pressure levels. The computer complies with the requirements of the European Directive for Medical Products, the German Medical Product Act as well as the European standards EN1060-1 (Non-invasive blood pressure measuring devices Part 1: General requirements), EN1060-3 (Non-invasive blood pressure measuring devices Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems). Regular checks on measuring accuracy are necessary when the computer is used for industrial or commercial purposes. For private use also, we recommend that you have the measuring accuracy checked by the manufacturer at 2-year intervals. Keep these operating instructions available for further use and also make them available to other users. Caution – For Your Safety! • Always measure your blood pressure at the same time of day in order to ensure comparability of the readings. • Relax for about 3–5 minutes before every measurement! • Wait 5 minutes between successive measurements! • The measurements you make yourself are only for your information – they are no substitute for a medical examination! Discuss your readings with your doctor and on no account make your own medical decisions (e.g. drugs and their dosages)! G 12 • The wrist measurement will be less accurate if an arm suffers from restricted blood circulation resulting from chronic or acute vascular diseases (including vasoconstrictions). In this case, use a sphygmomano- meter for measurements on the upper arm. • Measuring errors can occur in diseases of the cardiovascular system, as well as with very low blood pressure, irregular blood circulation and arrhythmia and also in the case of other symptoms. The blood pressure computer consists of precision-made electronic components. The measuring accuracy and life of the computer depend on the care with which it is treated: - Protect the computer from shocks and be careful not to drop it, - protect it against moisture, dirt, wide fluctuations in temperature and the direct rays of the sun, - do not use it in areas where there are strong electromagnetic fields, i.e. keep it away from transmitters and mobile phones. • Do not press buttons without the cuff fitted. • Use the computer only on persons for whose wrist size the computer is intended. • If the computer is not used for a lengthy period of time, it is advisable to remove the batteries. • Keep the batteries out of reach of children. Batteries do not belong in domestic waste. • Dispose of batteries at the appropriate collection points. • Do not open the computer. Failure to comply invalidates the warranty. You must not adjust or repair the computer yourself or its correct function will no longer be guaranteed. 13 2. Inserting/changing batteries • Remove the battery compartment cover. • Insert the two batteries into the battery compartment ensuring correct polarity. • Use exclusively brand-name batteries of the type: 2x1.5 V Micro (Alkaline Type LR 03). • Then close the battery compartment by fitting the cover and clicking it in position. When the batteries are almost exhausted, an empty battery symbol appears at bottom left in the display and the batteries must then be exchanged. They are considered to be toxic waste and, as such, should be disposed of in special containers, toxic waste collection points or brought to electrical goods dealers. You are legally obliged to dispose of the batteries. Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury. 3. Setting date/time The date/time setting is necessary, so that you can save your readings correctly with the date and time and call them up again later. Press the “ “ key and “ “ to adjust the month. Then press the “ “ and “ “ in turn to adjust the date, hour, minute and confirm the entry. The time is being displayed in 12-hour format, which means a time from 13:00 onwards is being displayed as „pm 1:00“. Pb Cd Hg 14 4. Applying the blood pressure computer • Apply the blood pressure computer to the inside of the left wrist. • Ensure that the wrist is unclothed. • Close the cuff with the Velcro fastener, so that the top margin of the computer is about 10 mm below the ball of the thumb (see illustration). • The cuff must be placed tightly around the wrist but must not constrict. 5. Measuring blood pressure • Sit in a relaxed position. • Ensure that your arm is supported and bend it so that it is at the level of your heart (see illustration). • Before measurement allow an adequate relaxation time of 3–5 minutes. • Press the “User-Switching” key to select a memory zone, and press the “ “ key 2x to start measurement in the chosen memory zone. After checking the display with all digits lighting up, the monitor will automatically inflate. • The cuff will now inflate automatically to 180 mmHg. • When the 180 mmHg pressure is reached, the pressure is automatically released from the cuff. • If the preset pressure of 180 mmHg is inadequate during inflation, the device automatically pumps up to a higher pressure. • Your blood pressure readings and pulse rate will then appear in the display. • To switch off and release the pressure, press the ON/OFF/START button again. • If you forget to switch off the computer, it will switch off automatically after 1 minute. • • • • • • • • • • • • • 15 6. Display of the readings saved The computer automatically saves the blood pressure readings of the last 50 measurements. When the 50 memory locations are exceeded, the current oldest value is deleted. You can display the memory as follows: • Press the “User-Switching key” to select a memory zone, and press the “M” key to switch from memory to memory with sequence numbers. • The saved measured values are continuously stored. • To switch off, press the ON/OFF/START button again. • If you forget to switch off the computer, it will switch off automatically after 1 minute. Press the “User-Switching key” to select a memory zone, then press and hold the “M” key for approximately 5 seconds to clear the data in the pre-designated memory zone. The data in both memory zones – zone 1 and zone 2 may be erased if any of the batteries is removed. 7. Error messages appear in the display if: • cuff inflation takes longer than 20 seconds, • you move during the measurement instead of relaxing quietly, • insufficient pressure is reached despite extra inflation, • the blood pressure readings are extremely high or low, • the inflation pressure is higher than 300 mmgH, • the batteries are almost exhausted, the batteries must then be exchanged. In the event of error messages, wait for a short time and measure again. 16 8. Cleaning • Clean your blood pressure computer carefully only with a slightly moistened cloth. • Do not use detergents or solvents. • On no account must you immerse the computer in water, otherwise liquid can enter it and cause damage. 9. About Blood Pressure The World Health Organization (WHO) and National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee have developed a blood pressure standard, according to which areas of low- and high-risk blood pressure are identified. This standard, however, is a general guideline as individual's blood pressure varies among different people and different age groups...etc. It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will be considered at risk. 10. Table for classification of blood pressure values (unit of measurement mmHg) for adults: Range Systolic Diastolic Action Hypotonia lower than 105 lower than 60 Check with doctor (degraded blood pressure) Normal range between 105 and 120 between 60 and 80 Self check Pre-hypertensive between 120 and 140 between 80 and 90 Check with doctor blood pressure range* High blood pressure - degree I between 140 and 160 between 90 and 100 Consult your doctor High blood pressure - degree II higher than 160 higher than 100 Consult your doctor (*) Blood pressure range that might transfer to high blood pressure Adapted from JNC 2003 17 11. Technical data: Type: SBM 07 Measuring method: non-invasive, oscillometric blood pressure measurement at the wrist, for wrist circumferences of 13.5–22 cm Display range: 0 –299 mmHg Measuring range: systolic: 40 –250 mmHg / diastolic: 40 –180 mmHg / pulse: 40 –199/min Accuracy of the pressure reading: systolic ±3 mmHg / diastolic: ±3 mmHg / pulse: ±5% of the displayed value Measuring uncertainty: (max. permissible standard deviation according to clinical testing in accordance): systolic: 8 mmHg / diastolic: 8 mmHg Power supply: 2 x 1.5 V Micro (Alkaline Type LR 03) Classification Application part Type BF Ambient conditions: +10 °C – +40 °C max. 85% atmospheric humidity Storage/transport: -10 °C – +60 °C max. 95% atmospheric humidity Key to symbols: Application part Type BF Important! Read the operating instructions 18 1. Présentation Ce tensiomètre électronique de poignet vous permet de prendre votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les mesures et d’afficher le graphique et la moyenne des mesures. Cet appareil sert à mesurer et à contrôler de façon externe (non invasive) les valeurs de votre tension artérielle. Cet appareil répond aux exigences de la directive européenne sur les dispositifs médicaux, à la loi sur les dispositifs médicaux et aux normes européennes EN1060-1 (Tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), EN1060-3 (Tensiomètres non invasifs, partie 3 : exigences complémentaires concernant les systè- mes électromécaniques de mesure de la pression sanguine). Des contrôles réguliers de technique des mesures doivent être entrepris si l’appareil est utilisé à des fins professionnelles ou commerciales. En cas d’utilisation de l’appareil par un particulier, nous recommandons de faire réaliser un contrôle de technique des mesures auprès du fabricant tous les deux ans. Gardez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur et faites en sorte que les autres utilisateurs éventuels puissent le consulter. Attention — pour votre sécurité ! • Mesurez toujours votre tension à la même heure afin de pouvoir comparer les valeurs. • Avant chaque mesure, accordez-vous 3 à 5 minutes de repos ! • Laissez s’écouler un laps de temps de 5 minutes entre deux mesures ! • Les mesures que vous obtenez n’ont qu’une valeur informative – elles ne sauraient remplacer un examen médical ! Tenez votre médecin au courant des mesures ; en aucun cas, ne prenez vous-même des décisions d’ordre médical (concernant la prise de médicaments, par exemple) ! F 19 • En cas de circulation irrégulière ou d’artériosclérose chronique ou aiguë, l’exactitude de la mesure de la tension au poignet est limitée. Dans ce cas, il convient d’utiliser un tensiomètre qui s’applique à la partie supérieure du bras. • Des valeurs erronées peuvent être obtenues en cas de maladies du système circulatoire, d’hypotension prononcée, de troubles de la vascularisation et du rythme cardiaque, ainsi que d’autres troubles. Le tensiomètre est composé de modules de précision et de modules électroniques. Il faut manier l’appareil avec précaution pour garantir l’exactitude des mesures et préserver la durée de vie de l’appareil : - Évitez de heurter l’appareil et ne le laissez pas tomber. - Protégez-le de l’humidité, de la poussière, des fortes variations de température et de l’exposition directe aux rayons du soleil. - Ne l’utilisez pas à proximité de puissants champs électromagnétiques ; maintenez-le à distance des installations radio et des téléphones mobiles. • N’appuyez pas sur les touches avoir d’avoir mis la manchette sur votre poignet. • N’utilisez l’appareil que sur des personnes dont la taille du poignet correspond aux caractéristiques de la manchette. • En cas d’inutilisation prolongée de l’appareil, il est recommandé de retirer les piles. • Laissez les piles hors de portée des enfants et lorsqu’elles sont usées, ne les jetez pas à la poubelle. • Débarrassez-vous des piles usagées en les déposant aux lieux ou points de collecte appropriés. • N’ouvrez pas l’appareil, sous peine de rendre la garantie caduque. Ne réparez ni n’ajustez l’appareil - vousmême. Vous pourriez perturber son bon fonctionnement. 20 2. Mise en place et remplacement des piles • Retirez le couvercle du compartiment des piles. • Placez les deux piles dans le compartiment en respectant la polarité indiquée. • Utilisez exclusivement des piles de marque de type : 2x1,5 V micro (alcaline, type LR 03). • Refermez le compartiment des piles : remettez le couvercle en place et encliquetez-le. Lorsque les piles sont presque usées, le symbole d’une pile vide apparaît en bas à gauche de l’écran ; il signifie qu’il faut changer les piles. Les piles et les accus usagés et complètement déchargés doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage, ou bien déposés chez un re- vendeur d’appareils électro-ménagers. La loi vous oblige d’eliminer les piles. Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des substances toxi- ques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. 3. Réglage de la date et de l’heure Le réglage de la date et de l’heure est nécessaire pour que la date et l’heure de l’enregistrement des mesures soient correctes et que vous puissiez les appeler ultérieurement. Appuyez sur la touché “ “ et sur “ “ pour régler le mois. Appuyez ensuite tout à tour sur “ “ et “ “ pour régler la date, l’heure, les minutes et confirmez la saisie. Pour régler les heures, appuyer sur la touche SET. L'heure s'affiche au format 12 heures, c'est-à-dire que l'- heure 13:00 sera affichée sous la forme„ pm 1:00“. Pb Cd Hg 21 4. Pose de l’appareil • Mettez le tensiomètre en place sur votre poignet gauche, à l’intérieur du bras • Veillez à ce que le poignet soit dénudé • Fermez la manchette avec la fermeture Velcro, de sorte que le bord supérieur de l’appareil soit à envi- ron 1 cm de distance des éminences thénar et hypothénar (voir fig.). • La manchette doit être placée étroitement autour du poignet, toutefois sans serrer. 5. Mesure de la tension • Asseyez-vous et détendez-vous. • Posez votre bras sur un appui quelconque et pliez-le afin que l’appareil se trouve à hauteur du cœur (voir fig.). • Avant toute mesure, laissez s’écouler un temps de repos suffisant : 3 à 5 minutes. • Appuyez sur la touche “Commutateur de l’utilisateur” pour sélectionner une zone de mémoire et appuyez sur la touche “ “ 2x pour commencer les mesures dans la zone de mémoire sélectionnée. Après vérification de l’affichage de façon à ce que tous les chiffres soient allumés, le moniteur se gonfle automatiquement. • La manchette se gonfle alors automatiquement à 180 mmHg. • Après obtention d’une pression de 180 mmHg, la pression est automatiquement purgée de la manchette. • Si le préréglage de la pression à 180 mmHg s’avérait insuffisant lors du gonflage, l’appareil pomperait automatiquement afin d’atteindre une pression supérieure. • Votre tension et votre fréquence de pouls s’affichent alors. • • • • • • • • • • • • • 22 • Pour mettre l’appareil hors circuit et relâcher la pression, appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF/START. • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’éteindra automatiquement au bout de 1 minute. 6. Affichage des valeurs mémorisées L’appareil enregistre automatiquement les valeurs de tension des 50 dernières mesures. Si la capacité des 50 positions est dépassée, la plus ancienne valeur est effacée de la mémoire. Pour appeler la mémoire, procédez ainsi : • Veuillez appuyer sur la “touche du commutateur de l’utilisateur” pour sélectionner une zone de mémoire et appuyez sur la touche “M” pour passer d’une mémoire à l’autre grâce à des numéros séquentiels. • Les données sauvegardées sont mises en mémoire en continu. • Pour mettre l’appareil hors circuit, appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF/START. • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’éteindra automatiquement au bout de 1 minute. Appuyez sur la “touche du commutateur de l’utilisateur” pour sélectionner une zone de mémoire puis appuyez sur la touche “M” et maintenez-la pendant environ 5 secondes pour effacer les données dans la zone de mémoire désignée d’avance. Les données dans les deux zones de mémoire – zone 1 et zone 2 risquent d'être effacées si l'une quelconque des piles est enlevée. 23 7. Des messages d’erreurs s’affichent si : • Le gonflage dure plus de 20 secondes. • Vous bougez et êtes dans un état d’agitation pendant la mesure. • Si le gonflage a été insuffisant, malgré le regonflage. • Les valeurs de la tension artérielle sont exceptionnellement hautes ou basses. • La pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg. • Les piles sont presque usées, les piles doivent être remplacées. En cas de message d’erreur, attendez un peu et faites une nouvelle mesure. 8. Nettoyage • Nettoyez avec soin votre tensiomètre électronique en n’utilisant qu’un chiffon légèrement humide. • N’utilisez ni détergent ni produit abrasif. • Ne placez en aucun cas l’appareil sous l’eau courante, car du liquide pourrait pénétrer dans l’appareil et l’endommager. 9. A propos de la pression sanguine L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le Comité national de coordination du programme d'éducation sur l'hypertension artérielle ont mis au point une norme sur la pression sanguine, qui identifie les zones de pression sanguine à hauts et faibles risques. Cette norme, cependant, n'est qu'un guide général, car la pres- sion sanguine individuelle varie selon les personnes, les différents groupes d'âge, etc. Il est important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre médecin pourra vous dire quelle est votre plage de pression sanguine normale, ainsi que le point à partir duquel vous serez considéré comme étant exposé à un risque. 24 10. Tableau de classification des valeurs de la tension artérielle (unité de mesure, mmHg) pour adultes : Plage Systolique Diastolique Mesure Hypotension inférieure à 105 inférieure à 60 Contrôle médical (tension dégradée) Plage normale entre 105 et 120 entre 60 et 80 Auto-contrôle Secteur de tension entre 120 et 140 entre 80 et 90 Contrôle médical pre-hypertensive* Hypertension – entre 140 et 160 entre 90 et 100 Consultation chez le médecin degree I Hypertension – supérieure à 160 supérieure à 100 Consultation chez le médecin degree II (*) Secteur de tension que pourait transférer en hypertension Adapted from JNC 2003 25 11. Données techniques : Type : SBM 07 Méthode de mesure : mesure de la tension artérielle non invasive, oscillométrique et prise au poignet Pour un tour de poignet de 13,5 à 22 cm Plage d'affichage : 0 à 299 mmHg Plage de mesure : systolique : 40 –250 mmHg / diastolique : 40 -180 mmHg / pouls : 40 –199/min Exactitude de l’affichage de la tension : systolique ±3 mmHg / diastolique : ±3 mmHg / pouls : ±5% de la valeur affichée Incertitude de la mesure : (écart type maximum autorisé conformément à un contrôle clinique effectué selon) : systolique : 8 mmHg / diastolique : 8 mmHg Alimentation en courant : 2 x 1,5 V micro (alcaline, type LR 03) Classification : appareil de type BF Conditions environnementales : +10 °C – +40 °C, humidité de l’air max. de 85% Stockage/transport : -10 °C – +60 °C, humidité de l’air max. de 95% Explication du symbole : appareil de type BF Attention ! Lire le mode d’emploi 26 1. Presentación Con la computadora de medición de presión de sangre para la muñeca, Ud. puede medir su presión de sangre en forma rápida y sencilla, memorizar los valores de medición y visualizar el transcurso y el promedio de los valores medidos. El equipo sirve para la medición y el control no invasivos de sus valores de presión de sangre arteriales. El equipo satisface a la norma europea para productos médicos, a la ley de productos médicos y a las normas europeas EN 1060-1 (aparatos para medición de sangre no invasiva pár. 1: requisitos generales), EN 1060-3 (aparatos para medición de sangre no invasiva pár. 3: requisitos suplementarios para sistemas de medición de presión de sangre electromecánicos). De acuerdo a la hay que efectuar regularmente controles técnicos de medición, si el equipo es utilizado para fines comerciales. También en la utilización privada nosotros reco- mendamos hacer llevar a cabo un control técnico de medición cada dos años por el fabricante. Guardar estas instrucciones para el uso para utilizaciones posteriores y hacerlas conocer a los demás usuarios. Atención – ¡Para su seguridad! • Mida su presión de sangre siempre a las mismas horas del día, para garantizar una comparabilidad de los valores. • ¡Repose aprox. de 3 a 5 minutos antes de cada medición! • ¡Deberá esperar 5 minutos entre 2 mediciones! • ¡Los valores de medición obtenidos a cuenta propia solamente pueden servir para su información – ellos no reemplazan ningún examen médico! Discuta sus valores averiguados con el médico. ¡No tome en ningún caso sus propias decisiones médicas (p. ej. medicamentos y su dosificación)! E 27 • En caso de limitaciones de la circulación sanguínea en un brazo a causa de enfermedades vasculares crónicas o agudas (entre otras angiostenosis) la exactitud de la medición está reducida. En estos casos, la presión de sangre debería ser medida en el brazo superior. • Puede haber mediciones equivocadas en caso de enfermedades del sistema cardiovascular, como también en caso de presión muy baja, irregularidades en el ritmo cardíaco o pulso irregular y en caso de otras enfermedades ya existentes. La computadora de medición de presión de sangre consiste de piezas de precisión y de componentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición y la duración del equipo depende de un tratamiento cuidadoso: - Proteger el equipo de golpes y caídas, - proteger frente a la humedad, suciedad, cambios extremos de temperatura y no exponer directamente a los rayos solares, - no utilizar en las cercanías de campos electromagnéticos fuertes, también mantener alejado de equipos de radiación o teléfonos móviles. • No pulse las teclas cuando el puño no esté puesto. • Utilice el equipo solamente con personas que tengan la circunferencia de muñeca indicada en el equipo. • Se recomienda retirar las baterías si el equipo no va a ser utilizado durante un tiempo largo. • Las baterías no deben llegar a las manos de los niños, ni deben ser echadas a la basura casera. • Le rogamos eliminar las baterías usadas en los puestos colectores previstos. • No abra el equipo. La garantía expira en caso de no observar esto. El equipo no debe ser reparado ni ajustado por uno mismo. En este caso ya no se garantiza un funcionamiento correcto. 28 2. Colocar baterías/cambio de baterías • Retire la tapa del compartimiento de baterías. • Coloque las dos baterías según la polarización indicada en el compartimiento de baterías. • Utilice sólo baterías de marca del tipo: 2x1,5V Micro (Alkaline tipo LR03). • A continuación cierre la tapa del compartimiento de baterías, colocando la tapa y haciéndola enclavar. Si las baterías están casi agotadas, aparece el símbolo de una batería vacía en la parte inferior izquierda del display y las baterías deben ser reemplazadas. Las baterías y los acumuladores usados y totalmente descargados deben eliminarse en los reci- pientes especialmente señalizados, en los lugares especialmente destinados para ese efecto o en las tiendas de artículos eléctricos. Según el ley hay que desechar las pilas. Nota: Estos símboles se enkuentran en pilas que contienen sustancias contaminantes: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. 3. Ajuste de fecha/hora El ajuste fecha/hora es necesario, para almacenar correctamente sus valores de medición con fecha y hora y posteriormente poder localizarlos de nuevo. Pulse la tecla “ ” y “ ” para ajustar el mes. A continuación, pulse “ ” y “ ” por turnos para ajustar la fecha, hora, minutos y confirmar la entrada. La hora aparecerá indicada en el formato de 12 horas, es decir, las 13:00 horas serán visualizadas como „pm 1:00“. Pb Cd Hg 29 4. Colocación del equipo • Coloque la computadora de medición de presión de sangre en la muñeca del brazo izquierdo en el lado interior. • Asegurar que la muñeca no esté vestida. • Cierre el puño con el cierre velcro, de manera que el borde superior del equipo quede aprox. 10 mm por debajo del pulpejo (ver figura). • El puño debe juntarse bien a la muñeca, pero sin apretarla. 5. Medición de la presión de sangre • Siéntese quieto. • Es imprescindible que apoye el brazo y que lo doble de manera que el equipo quede a la altura del corazón (ver figura). • Antes de la medición, mantenga un tiempo de reposo suficiente de 3 a 5 minu- tos. • Pulse la tecla "Cambio usuario" para seleccionar una zona de memoria y pulse la tecla “ “ 2x para comenzar con la medición en la zona de memoria elegida. Tras comprobar la pantalla con todos los dígitos encendidos, el monitor se inflará automáticamente. • El puño se infla automáticamente hasta 180 mmHg. • Una vez alcanzados los 180 mmHg sale automáticamente la presión. • Si la presión previamente ajustada de 180 mmHg no fuese suficiente para su medición, el equipo se infla automáticamente hasta una presión superior. • • • • • • • • • • • • • 30 • A continuación aparecen en el display sus valores de presión de sangre y el valor de pulso. • Para desconectar y dejar salir la presión pulse nuevamente la tecla ON/OFF/START. • Si olvida desconectar el equipo, éste se desconecta automáticamente después de 1 minuto. 6. Visualización de los valores memorizados El equipo memoriza automáticamente los valores de la presión de sangre de las últimas 50 mediciones. Una vez alcanzados los 50 puestos de memoria, se borra el valor más antiguo. La memoria puede visualizarse de la siguiente manera: • Pulse la "tecla cambio de usuario" para seleccionar una zona de memoria y pulse la tecla "M" para cambiar de memoria a memoria con números de secuencia. • Los valores de medición almacenados son memorizados continuamente. • Para desconectar pulse nuevamente la tecla ON/OFF/START. • Si olvida desconectar el equipo, este se desconecta automáticamente después de 1 minuto. Pulse la "tecla cambio de usuario" para seleccionar una zona de memoria, a continuación, pulse y mantenga pulsada la tecla "M" durante aproximadamente 5 segundos para borrar los datos de la zona de memoria pre- designada. Los datos en ambas zonas de memoria - zona 1 y zona 2 pueden borrarse si se retira alguna de las baterías. 7. Avisos de error aparecen en el display cuando: • el inflado dura más de 20 segundos • Ud. se mueve durante la medición y no permanece tranquilo, • no se infló lo suficiente a pesar de volver a inflarse posteriormente, 31 • los valores de presión de sangre son extraordinariamente altos o bajos, • la presión de inflado es mayor que 300 mmgH, • las baterías están casi agotadas, las baterías deben reemplazarse. En caso de aviso de error espere un corto tiempo y vuelva a medir. 8. Limpieza • Limpie su computadora de medición de presión en forma cuidadosa solamente con un pañuelo ligeramente mojado. • No utilice ningún detergente o disolvente. • En ningún caso colocar el equipo bajo agua, ya que el líquido puede entrar y dañar el equipo. 9. Acerca de la Presión Sanguínea La Organización Mundial de la Salud (WHO) y la Comisión Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre Alta Presión Sanguínea ha desarrollado un estándar de presión sanguínea, en la cual se identifican las áreas de presión sanguínea de alto y bajo riesgo. Este estándar, sin embargo, es una guía general, ya que la presión sanguínea de cada individuo varía según las personas y los distintos grupos de edad ... etc. Es importante que consulte a su médico regularmente. Su médico le informará sobre su rango de presión sanguínea normal así como el punto en el que se le considera paciente de riesgo. 10. Tabla para la clasificación de los valores de la presión de sangre (unidad mmHg) para adultos: Zona Sistólica Diastólica Medida Hipotensión (tensión deteriorada) menos que 105 menos que 60 Control con su médico Gama normal entre 105 y 120 entre 60 y 80 Autocontrol Sector de tensión pre-hypertensivo* entre 120 y 140 entre 80 y 90 Control con el médico Alta tensión – grado I entre 140 y 160 entre 90 y 100 Consulta con su médico Alta tensión – grado II mayor que 160 mayor que 100 Consulta con su médico (*) Sector de tensión que puede transformar en alta tensión Adapted from JNC 2003 11. Datos técnicos: Tipo: SBM 07 Método de medición: Medición no invasiva oscilométrica de la presión de sangre por la muñeca Para circunferencia de muñeca 13,5–22 cm Gama de indicación: 0 –299 mmHg Gama de medición: sistólico: 40 –250 mmHg / diastólico: 40 –180 mmHg / pulso: 40 –199/min Exactitud: sistólico ±3 mmHg / diastólico: ±3 mmHg / pulso: ±5% del valor mostrado Divergencia de medición: (divergencia máx. admitida según el examen clínico según): sistólico: 8 mmHg / diastólico: 8 mmHg Abastecimiento de corriente: 2 x 1,5 V Micro (Alkaline tipo LR 03) Clasificación: Parte de empleo tipo BF Condiciones del ambiente: +10 °C – +40 °C máx. 85% humedad de aire Almacenaje/transporte: -10 °C – +60 °C máx. 95% humedad de aire Explicación de los símbolos: Parte de empleo tipo BF ¡Atención! Leer las instrucciones para el uso 754.477 - 1204 · Irrtum und Änderungen vorbehalten