Меню

Разгоняю я народ а на берегу на песочке как называется лексическая ошибка

Привет, друзья! Давайте сегодня отвлечемся от горячего обсуждения интервью и поговорим о такой лексической ошибке, как плеоназм. 

Плеоназм – это речевая избыточность, т.е. когда в предложении использовано два одинаковых или близких по значению слова. Он может быть хорошим (реже) и плохим (как правило).

Плеоназм – не всегда ошибка, но…

Хороший, нужный плеоназм встречается:

  • В русском фольклоре, сказках: “Жили-были дед и баба”; “За морями-океянами”, “отправился в путь-дорогу”, “окружен со всех сторон”, собственными глазами видел”, “знать не знаю”, “тянет-потянет, вытянуть не может”, “как тебя звать-величать?”, “на дворе – тьма тьмущая!”
  • В шутках: “шутка юмора такая”, “морда лица”, “согласен целиком и полностью!” Из названия “Самый лучший фильм”  сразу понятно, что это шутка и фильм комедийный.
  • В песнях: у “Короля и Шута”, например, “Утренний рассвет, солнце поднималось над землей…” И никто не придерется 😉 «Самый лучший день у нас сегодня был…» (И. Тальков)
  • В художественной литературе: “Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мёртвого человека.” (А. П. Чехов). «В самом деле, чрезвычайно странно! – сказал чиновник, – место совершенно гладкое, как будто бы только что выпеченный блин. Да, до невероятности ровное!» (Н. В. Гоголь).  «Давешний страх опять охватил его всего, с ног до головы» (Ф. М. Достоевский).

Читайте также: Откуда произошли и что значат популярные фразеологизмы

Но чаще встречается ненужный плеоназм, и если задуматься, таких ошибок вокруг – действительно тьма тьмущая

Распространенные речевые ошибки

Давайте разберем первую десятку:

  1. Наиболее оптимальный вариант. Слово “оптимальный” уже включает по смыслу “самый подходящий”. Вижу этот плеоназм постоянно.
  2. Обязательно необходимо. Во многих статьях авторы так хотят убедить читателя, но достаточно одного слова. 
  3. Главный приоритет. Приоритет – это первенство, важность, он и есть главный. 
  4. Полное фиаско. Фиаско означает “полную неудачу”, не нуждается в усилении прилагательным “полное”.
  5. Неожиданный сюрприз. Сюрприз по определению всегда неожиданный.
  6. Памятный сувенир. По определению сувенир – это предмет, который о чем-то напоминает, мы покупаем его на память.
  7. Ответная реакция. Реакция – это уже то, что возникает в ответ на что-то.
  8. Государственный чиновник. Чиновник – это и есть государственный служащий.
  9. Полный аншлаг. Аншлаг уже означает, что все билеты проданы, т.е. зал будет полный. 
  10. Предупредить заранее. Достаточно одного слова “предупредить”, оно всегда подразумевает заранее. 

Читайте также: Синонимы, которые не синонимы. Что делать с повторами в тексте

А дальше, вооружившись словарем или Вики, посмотрим, что здесь не так:

  • первый дебют;
  • ценные сокровища;
  • необычный феномен;
  • предельный лимит;
  • начальные азы;
  • уникальный раритет;
  • вечерний закат;
  • импортировать из-за рубежа;
  • водная акватория;
  • информационное сообщение;
  • коммерческая торговля;
  • опытный эксперт;
  • прейскурант цен;
  • свободная вакансия;
  • сервисные услуги;
  • транспортные перевозки;
  • молодая девушка;
  • пожилой старик;
  • бесплатный подарок;
  • другая альтернатива;
  • совместное сотрудничество;
  • своя автобиография;
  • коллега по работе;
  • внутренний интерьер;
  • атмосферный воздух;
  • депиляция волос;
  • дополнительный бонус;
  • местный абориген;
  • основной лейтмотив;
  • перспективы на будущее;
  • популярный хит;
  • строгое табу;
  • январь-декабрь месяц;
  • конечный итог;
  • временная отсрочка;
  • жестикулировать руками;
  • кивнуть головой;
  • главная суть;
  • имеет место быть;
  • короткое мгновение;
  • неподтверждённые слухи;
  • отступать назад;
  • полностью уничтожен;
  • смешивать вместе;
  • совместная встреча;
  • трудоустройство на работу;
  • возвращаться обратно;
  • профессиональные специалисты;
  • неприятный инцидент;
  • трудовая деятельность; 
  • счет на оплату;
  • отличительные особенности;
  • простой и обычный;
  • модный и невероятно популярный стиль;
  • функциональный, практичный интерьер;
  • час времени;
  • выглядит в виде.

К плеоназмам будем относить и избыточные местоимения:

  • В своей статье хочу обратиться…
  • Что выберете лично вы…
  • Написал свою автобиографию…
  • Анкета, заполненная лично вами…

Таких ошибок очень много, особенно в СМИ, ко многим мы уже привыкли даже не видим, что здесь что-то не так.

Чтобы выявить плеоназм, нужно посмотреть толковое значение слова по словарю и сделать вывод: не повторяем ли мы дважды одно и то же.

С некоторыми плеоназмами можно спорить, например, так ли все однозначно в таких фразах?

  • Букет цветов.
  • Воспоминания о былом.
  • Заработная плата.
  • Заданные данные.
  • Захватывающий триллер.
  • Истинная правда.
  • Краткое резюме.
  • На сегодняшний день.
  • Денежные средства.

А какие часто встречающиеся плеоназмы вы вспомнили, прочитав эту статью? Не раздражают ли вас такие ошибки в СМИ? ?

Избыточная избыточность: подборка самых популярных плеоназмов!

Иногда в разговоре мы, особенно разволновавшись, можем произносить слова, близкие по значению, чтобы усилить сказанное или добавить образу большую убедительность. Например, мы можем говорить «прейскурант цен» или «памятный сувенир», не осознавая, что это избыточные конструкции. Ведь «прейс» и так происходит от английского «price», то есть «цена», а «сувенир» (от французского «souvenir» – «память, воспоминание») означает «памятная вещица». Эти выражения являют собой пример языковой избыточности или, иными словами, плеоназма.

Плеоназм (от греческого «pleonasmos» – «излишество») определяется как оборот, в котором присутствует несколько языковых форм (слов, выражений и др.), выражающих одно и то же значение в рамках одного законченного отрезка речи (строфы, предложения и т. д.). В разговорной, научной, публицистической и деловой речи плеоназм неуместен и является грубой ошибкой. Однако в художественном тексте его легко встретить.

В литературе плеоназм относят к фигурам речи (фигурам прибавления). Здесь плеоназм не ухудшает речь, а наоборот, придаёт ей новые грани, оттенки и выполняет другие важные функции. Рассмотрим применение плеоназма на различных примерах.

В первую очередь при упоминании этой стилистической фигуры в голову приходят сказки. В русских народных сказках и произведениях, созданных известными авторами, мы можем встретить такие выражения:

  • знать не знаю, ведать не ведаю;
  • тянет-потянет, вытянуть не может;
  • жить-поживать, добра наживать;
  • пути-дороги;
  • море-океан;
  • звать-величать;
  • горе горевать и др.

Как видим, каждый из элементов таких выражений уже несёт в себе определённое значение, а второй не дополняет и не развивает его, а просто дублирует. Например, путь – синоним дороги, поэтому использование второго слова, кажется, излишне. Звать и величать – также равнозначные слова, но они всё-таки применяются в тексте. Связано это с усилением эффекта, ведь когда персонаж удваивает фразу, это как бы добавляет ей убедительности, настойчивости. Кроме того, плеоназмы в русских сказках способствуют усилению ритмичности, напевности речи.

Вот как некоторые из них использованы в строках знаменитых сказок А. С. Пушкина:

Женихи ей поклонились,
Потихоньку удалились,
И согласно все опять
Стали жить да поживать.

«Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях».

Князь печально отвечает:
«Грусть-тоска меня съедает,
Одолела молодца:
Видеть я б хотел отца».

«Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди».

В некоторых случаях эта фигура придаёт изображаемым ситуациям и явлениям комичность. Вот отрывок из рассказа А. П. Чехова «Унтер Пришибеев», в котором это хорошо заметно:

«Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мертвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит? Нешто это порядок?»

Эта реплика принадлежит недалёкому унтер-офицеру. Этот образ является карикатурой на бывшего вояку, не слишком умного, но стремящегося показаться себя очень важным. Оттого этот персонаж использует много слов вместо одного, поэтому и кажется бестолковым и нелепым.

Подобно выглядит и персонаж из повести А. С. Пушкина «Борис Годунов», боярин Мосальский, тоже неприятный и притворяющийся достойным человек. Он произносит речь, содержащую плеоназм, чтобы убедить народ в очевидной лжи:

«Народ! Мария Годунова и сын её Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мёртвые трупы

Плеоназмы встречаются и в зарубежной литературе. Вот отрывок из стихотворения «Аретуза» английского поэта Перси Биши Шелли:

Then Alpheys bold
On his glacier cold
With his trident the mountains strook.

Если дословно перевести этот фрагмент, то получится следующее:

Тогда смелый Алфей
На холодном леднике
Бьёт трезубцем, чтобы создать горный проход.

Понятно, что ледник только холодным, но в данном случае слово «cold» было необходимо, чтобы подчеркнуть, что героя окружают очень суровые условия.

В романе американского писателя Рэймонда Чандлера «Глубокий сон» обнаруживаем такое описание:

«Beyond the garage were some decorative trees trimmed as carefully as poodle dogs».

Выделенное выражение переводится как «собаки пудели». Но как известно, слово «пудель» относится только к собакам, а потому добавлять «собаки» здесь было излишне. Любопытно, что при переводе на русский язык этот плеоназм исчез:

«За гаражом росло несколько декоративных деревьев, подстриженных как пудели».

Плеоназмы обнаруживаются и в лирике. Вот начальные строки стихотворения Ф. И. Тютчева «Смотри, как на речном просторе…»:

Смотри, как на речном просторе,
По склону вновь оживших вод,
Во всеобъемлющее море
За льдиной льдина вслед плывет.

Здесь плеоназм проявляется в сочетании слов «вслед» и «за льдиной льдина». Из последнего словосочетания проистекает, что предметы движутся друг за другом, то есть вслед, поэтому это слово излишне. Однако использование этой фигуры подчёркивает непрерывность движения, чем усиливает впечатление от образа.

Целое стихотворение современной русской поэтессы Зои Евсеевны Эзрохи построено на повторении слов, имеющих одно и то же значение. Приведём его отрывок:

Пусть химик видит фтор и стронций
Тебе же – истина видна:
Какое солнечное солнце!
Какая лунная луна!

Среди полян, машин и башен
Броди восторженно один
И бормочи: «Как дом домашен!
Как дождь дождлив! Как зверь зверин!

Как ум умён, как дело дельно,
Как страшен страх, как тьма темна!
Как жизнь жива! Как смерть смертельна!
Как юность юная юна

«Повторение».

С помощью плеоназмов автор обыгрывает двойственность описываемых явлений: с одной стороны, они обладают некоторыми свойствами, существуют сами по себе. А с другой – именно эти свойства оказывают воздействие на человеческую душу, заставляя её острее чувствовать особенности всех окружающих вещей.

Таким образом, мы видим, что далеко не всегда плеоназм можно считать ошибкой. Применяемая в художественной речи, эта фигура способна придать ей динамичность, комичность, убедительность, напевность и выразительность.

Содержание

  1. Поиск ответа
  2. Избыточная избыточность: подборка самых популярных плеоназмов!
  3. Плеоназм – не всегда ошибка, но…
  4. Распространенные речевые ошибки
  5. Виды лексических ошибок
  6. «Класть», а не «ложить»: самые частые ошибки в нашей разговорной речи
  7. Примеры речевых ошибок в русском языке
  8. УкраИна или УкрАина?
  9. Просклоняем Марию Цигаль по падежам
  10. В Иванове или в Иваново?
  11. Вовнутрь? ВНУТРЬ!
  12. Одеть? НАДЕТЬ!
  13. Закончить школу, вуз? ОКОНЧИТЬ!
  14. Кипельно-белый? КИПЕННО-БЕЛЫЙ!
  15. Коллеги по работе? Просто КОЛЛЕГИ!
  16. Крема, свитера, джемпера? КРЕМЫ, СВИТЕРЫ, ДЖЕМПЕРЫ!
  17. Кушать? ЕСТЬ!
  18. Ложить? КЛАСТЬ!
  19. Навряд ли, напополам? ВРЯД ЛИ, ПОПОЛАМ!
  20. По приезду, по прибытию, по окончанию? ПО ПРИЕЗДЕ, ПО ПРИБЫТИИ, ПО ОКОНЧАНИИ!
  21. Простынь? ПРОСТЫНЯ!
  22. Пылесошу? Пылесосю? ЧИЩУ ПЫЛЕСОСОМ!
  23. Согласно приказа, распоряжения? Согласно ПРИКАЗУ, РАСПОРЯЖЕНИЮ!
  24. Стираться? СТИРАТЬ!
  25. Туфлей? ТУФЕЛЬ!
  26. Чаю, сахару или ЧАЯ, САХАРА?
  27. Экспрессо? ЭСПРЕССО!
  28. Смешные ошибки в словах
  29. «Этовать» – что за зверь такой?
  30. Заключение

Поиск ответа

Всего найдено: 11

Здравствуйте. Есть коллега по фамилии Бланк, мужчина. Склоняется ли его фамилия? Он ссылается на Розенталя, говорит, что не склоняется. Ответьте, как правильно.

Ответ справочной службы русского языка

Вот цитата из справочника Д. Э. Розенталя: «Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам. Ср.: студенту Кулику – студентке Кулик, у Карла Зегерса – у Анны Зегерс. Частые отступления от правила (несклоняемость мужских фамилий, оканчивающихся на согласный звук) наблюдаются в тех случаях, когда фамилия созвучна с названием животного или неодушевленного предмета».

Таким образом, мужская фамилия Бланк склоняется, женская — нет.

Здравствуйте! Мой коллега по стоянно использует приветствия «день добрый», «утро доброе», «вечер добрый» вместо устоявшихся «добрый день», «доброе утро» и «добрый вечер». Не знаю почему, но я испытываю от этого дискомфорт. Считаю, что использование таких форм допустимо, но не постоянно, и, в большей степени, как ответное приветствие, в тех случаях, когда необходимо сделать «акцент» на ответном приветствии, чтобы показать свое особое расположение, или наоборот — недовольство (например опозданием). Мне хотелось бы узнать ваше мнение.

Ответ справочной службы русского языка

Строгих правил для использования синтаксической инверсии в подобных ситуациях нет. Но вы верно отмечаете, что инверсивный (обратный) порядок слов не является регулярным в русском языке.

Здравствуйте, уважаемая Грамота! Коллега по фамилии Тенюта (девушка) утверждает, что ее фамилия не склоняется. Я придерживаюсь противоположной точки зрения. Разрешите, пожалуйста, наш спор.

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день. Мой коллега по фамилии Мошак утверждает, что его фамилия не склоняется. Так ли это? Если так, то возможно ли на письме отличить по фамилии принадлежность к мужскому или женскому полу? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Мужская фамилия Мошак склоняется, женская не склоняется.

Здравствуйте.
Является ли тавтологией фраза «Подарить подарок»?
Вроде словосочетаний » коллега по работе» и «свободная вакансия»

Ответ справочной службы русского языка

Это тавтология. Можно сказать: сделать подарок кому-либо; подарить кому-либо что-либо .

Докажите, что данные словосочетания содержат плеоназмы:

1) Демобилизация из армии, жестикулировать руками, колер синего шит, коллега по профессии.

Как быстро вы можете ответить на вопрос?

Ответ справочной службы русского языка

Андрей, ответим быстро: все доказательства ищите в толковых словарях.

Здравствуйте! Если я хочу сказать о человеке, с которым вместе работаем, как правильно » коллега по работе» или «коллега»? «Коллега» уже само по себе подразумевается, что по работе?

Ответ справочной службы русского языка

Да, достаточно просто коллега. Сочетание коллега по работе лексически избыточно.

Коллега по профессии. В этом словосочетании есть ли речевая ошибка?

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Среди группы зануд одного интернет-форума (включая вашего покорного слугу) возник спор о том, является ли выражение » коллега по работе» тавтологией. Одна сторона считает, что, так как коллега согласно словарю — это «товарищ по работе или учебе в высшей школе», то добавление «по работе» используется для уточнения и не является излишним. Другая же сторона утверждает, что имеет место плеоназм (как мы полагаем, это подтип тавтологии), так как слово «коллега» не требует уточнений. Рассудите нас, пожалуйста. Тавтология это распространённое выражение или же нет? Допустимо ли такое уточнение? Заранее благодарны!

Ответ справочной службы русского языка

_Коллега_ — это товарищ по учёбе, работе, профессии, поэтому словосочетание _ коллега по работе_ является плеоназмом. _Плеоназм_ — сочетание, в котором значение одного слова дублирует смысловой компонент, входящий в значение другого.

День добрый! Суть проблемы вот в чем: коллега по работе утверждает, что все иностранные слова и названия пишутся без кавычек, в отличие от русских. Например, название магазина «Дженнифер» — в кавычках, а вариант Jennyfer — без кавычек. Точно также и названия песен, групп и т. д. и т. п. Я несогласна. Рассудите, пожалуйста, кто прав. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Определённого правила нет, однако согласно практике письма мы также рекомендуем не заключать в кавычки названия, написанные на латинице.

На работе коллега по стоянно приговаривает: накрась свисток! Мы понимаем это в значении «покрасить губы». Так ли это?

Ответ справочной службы русского языка

Лучше всего уточнить у коллеги значение этого выражения: в словарях его нет. Если уточните, поделитесь информацией с нами, пожалуйста 🙂

Источник

Избыточная избыточность: подборка самых популярных плеоназмов!

Привет, друзья! Давайте сегодня отвлечемся от горячего обсуждения интервью и поговорим о такой лексической ошибке, как плеоназм.

Плеоназм – это речевая избыточность, т.е. когда в предложении использовано два одинаковых или близких по значению слова. Он может быть хорошим (реже) и плохим (как правило).

Плеоназм – не всегда ошибка, но…

Хороший, нужный плеоназм встречается:

  • В русском фольклоре, сказках: “Жили-были дед и баба”; “За морями-океянами”, “отправился в путь-дорогу”, “окружен со всех сторон”, собственными глазами видел”, “знать не знаю”, “тянет-потянет, вытянуть не может”, “как тебя звать-величать?”, “на дворе – тьма тьмущая!”
  • В шутках: “шутка юмора такая”, “морда лица”, “согласен целиком и полностью!” Из названия “Самый лучший фильм” сразу понятно, что это шутка и фильм комедийный.
  • В песнях: у “Короля и Шута”, например, “Утренний рассвет, солнце поднималось над землей…” И никто не придерется 😉 «Самый лучший день у нас сегодня был…» (И. Тальков)
  • В художественной литературе: “Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мёртвого человека.” (А. П. Чехов). «В самом деле, чрезвычайно странно! – сказал чиновник, – место совершенно гладкое, как будто бы только что выпеченный блин. Да, до невероятности ровное!» (Н. В. Гоголь). «Давешний страх опять охватил его всего, с ног до головы» (Ф. М. Достоевский).

Но чаще встречается ненужный плеоназм, и если задуматься, таких ошибок вокруг – действительно тьма тьмущая!

Распространенные речевые ошибки

Давайте разберем первую десятку:

  1. Наиболее оптимальный вариант. Слово “оптимальный” уже включает по смыслу “самый подходящий”. Вижу этот плеоназм постоянно.
  2. Обязательно необходимо. Во многих статьях авторы так хотят убедить читателя, но достаточно одного слова.
  3. Главный приоритет. Приоритет – это первенство, важность, он и есть главный.
  4. Полное фиаско. Фиаско означает “полную неудачу”, не нуждается в усилении прилагательным “полное”.
  5. Неожиданный сюрприз. Сюрприз по определению всегда неожиданный.
  6. Памятный сувенир. По определению сувенир – это предмет, который о чем-то напоминает, мы покупаем его на память.
  7. Ответная реакция. Реакция – это уже то, что возникает в ответ на что-то.
  8. Государственный чиновник. Чиновник – это и есть государственный служащий.
  9. Полный аншлаг. Аншлаг уже означает, что все билеты проданы, т.е. зал будет полный.
  10. Предупредить заранее. Достаточно одного слова “предупредить”, оно всегда подразумевает заранее.

А дальше, вооружившись словарем или Вики, посмотрим, что здесь не так:

  • первый дебют;
  • ценные сокровища;
  • необычный феномен;
  • предельный лимит;
  • начальные азы;
  • уникальный раритет;
  • вечерний закат;
  • импортировать из-за рубежа;
  • водная акватория;
  • информационное сообщение;
  • коммерческая торговля;
  • опытный эксперт;
  • прейскурант цен;
  • свободная вакансия;
  • сервисные услуги;
  • транспортные перевозки;
  • молодая девушка;
  • пожилой старик;
  • бесплатный подарок;
  • другая альтернатива;
  • совместное сотрудничество;
  • своя автобиография;
  • коллега по работе;
  • внутренний интерьер;
  • атмосферный воздух;
  • депиляция волос;
  • дополнительный бонус;
  • местный абориген;
  • основной лейтмотив;
  • перспективы на будущее;
  • популярный хит;
  • строгое табу;
  • январь-декабрь месяц;
  • конечный итог;
  • временная отсрочка;
  • жестикулировать руками;
  • кивнуть головой;
  • главная суть;
  • имеет место быть;
  • короткое мгновение;
  • неподтверждённые слухи;
  • отступать назад;
  • полностью уничтожен;
  • смешивать вместе;
  • совместная встреча;
  • трудоустройство на работу;
  • возвращаться обратно;
  • профессиональные специалисты;
  • неприятный инцидент;
  • трудовая деятельность;
  • счет на оплату;
  • отличительные особенности;
  • простой и обычный;
  • модный и невероятно популярный стиль;
  • функциональный, практичный интерьер;
  • час времени;
  • выглядит в виде.

К плеоназмам будем относить и избыточные местоимения:

  • В своей статье хочу обратиться…
  • Что выберете лично вы…
  • Написал свою автобиографию…
  • Анкета, заполненная лично вами…

Таких ошибок очень много, особенно в СМИ, ко многим мы уже привыкли даже не видим, что здесь что-то не так.

Чтобы выявить плеоназм, нужно посмотреть толковое значение слова по словарю и сделать вывод: не повторяем ли мы дважды одно и то же.

С некоторыми плеоназмами можно спорить, например, так ли все однозначно в таких фразах?

  • Букет цветов.
  • Воспоминания о былом.
  • Заработная плата.
  • Заданные данные.
  • Захватывающий триллер.
  • Истинная правда.
  • Краткое резюме.
  • На сегодняшний день.
  • Денежные средства.

А какие часто встречающиеся плеоназмы вы вспомнили, прочитав эту статью? Не раздражают ли вас такие ошибки в СМИ? ?

Источник

Виды лексических ошибок

1. Употребление слова в несвойственном ему значении: Старцев гарцует на бричке с ленивым кучером. (Гарцевать можно только верхом на лошади).

2. Неверное использование иноязычных слов: В плеяде образов помещиков особенно страшен Плюшкин. (Слово «плеяда» мы употребляем, когда говорим о группе выдающихся людей, но никак не о гоголевских помещиках).

3. Неточное разграничение значений паронимов, т.е. близких по звучанию однокоренных слов, но имеющих разное значение: Ему была представлена возможность поехать на юг. (Перепутаны значения паронимов представить и предоставить. Нужно употребить глагол предоставить, т.е. дать возможность).

4. Нарушение лексической сочетаемости слов: Большую роль в экономике нашей страны имеет нефтяная промышленность. Слово «роль» сочетается с глаголом «играть», а глагол «иметь» сочетается со словом «значение»).

5. Ненужное многословие, употребление лишних слов: Я впервые познакомилась с ней в прошлом году. (Познакомиться — это и есть встретиться первый раз. Слово «впервые» лишнее). Ошибки также в сочетаниях: главная суть, коллеги по работе, неиспользованные резервы.

Источник

«Класть», а не «ложить»: самые частые ошибки в нашей разговорной речи

Граммар-наци – ваше второе имя? С одной стороны, это очень неэтично – строить из себя всезнайку и при личном общении, и в онлайн переписке в социальных сетях. Но с другой, это же невежество – быть безграмотным и не знать свой родной русский язык. У каждого есть подруга или друг, которые регулярно говорят «позвОнишь». Как же это режет слух, и вы с нескрываемым раздражением шпыняете ее за это. Но что, если попробовать в шутливой форме в ответ говорить «позвонИшь»? Это будет намного эффективней, и в один прекрасный момент вы услышите долгожданное правильное ударение!

Примеры речевых ошибок в русском языке

Люди общаются при помощи речи, это своеобразный канал связи. А, как известно, при нарушении сигнала, связь может оборваться. Поэтому чтобы человеческие узы оставались неразрывными, речь должна быть правильной. Какие типичные ошибки бывают допущены в произношении имени собственного?

УкраИна или УкрАина?

Все производные названия страны должны произноситься с ударением на согласную И: УкраИна, житель ‒ украИнец, язык ‒ украИнский. Ошибочно делать ударение на букву А.

Мэрилин Монро за чтением

Просклоняем Марию Цигаль по падежам

— Кто, что?
— Мария Цигаль.
— Кого, чего?
— Марию Цигаль.
— Кому, чему?
— Марии Цигаль и т. д.
Женские фамилии, которые заканчиваются на мягкий знак, не склоняются.

В Иванове или в Иваново?

Как часто мы слышим: «Мы живем в Иванове» или «Мы живем в Иваново». Правильно – жить в городе Иваново, жить в Иванове.
Ниже приведены примеры типичных речевых ошибок в русском языке и особенность употребления этих слов.

Вовнутрь? ВНУТРЬ!

Одеваясь, мы заправляем кофточку ВНУТРЬ юбки. Открывая конверт, мы смотрим ВНУТРЬ. Никаких приставок «во» не должно быть.

Одеть? НАДЕТЬ!

Этот случай, пожалуй, самое распространенное неправильное употребление слова в речи. Существует простое правило, по которому легко запомнить правильное употребление этих слов в зависимости от контекста. НАДЕТЬ шляпу – ОДЕТЬ дочку. Когда дело касается вас самих, в этом случае НАдеть, кого-то другого – Одеть.

Мэрилин Монро внимательно читает книгу

Закончить школу, вуз? ОКОНЧИТЬ!

В школе задали сделать собственный проект. И вот дело ЗАкончено. Вы прибрались дома – ЗАкончили. Как вы поняли, заканчивают дело, а учебное заведение (вуз, школа, автокурсы) Оканчивают.

Кипельно-белый? КИПЕННО-БЕЛЫЙ!

Вы варите макароны или мясо, а на поверхности всегда образуется белоснежная пена – кипень, так называли ее наши предки когда-то в давние времена.

Поэтому белые предметы гардероба кипенно-белые – и никакие другие!

Коллеги по работе? Просто КОЛЛЕГИ!

Слово «коллега» уже по умолчанию имеет следующее значение: «человек, который со мной вместе работает, или имеющий аналогичную профессию», поэтому пояснять, что «Вася – мой коллега по работе» – избыточное выражение.

Крема, свитера, джемпера? КРЕМЫ, СВИТЕРЫ, ДЖЕМПЕРЫ!

Окончание «а» в этих словах мы слышим регулярно, оно привносит в разговорную речь некой «простецкости». Намного более «поэтичнее» и правильнее использовать на конце «ы»: сегодня ходили по магазинам и купили теплые джемперы, а потом зашли в отдел косметики и купили питательные кремы.

Кушать? ЕСТЬ!

Произнося фразу «я покушала», помните, что звучит она словно из уст манерной кокетки. Слово «есть» универсально. Стоит различать границы можно-нельзя. Спросить ребенка, кушал ли он, вполне этично. Однако взрослый мужчина, ответивший о себе: «я покушал» – это моветон.

Ложить? КЛАСТЬ!

Одной из самых распространенных ошибок в речи считается именно эта. Запомните правило: слова «ложить» не существует, оно употребляется только с приставками: ПОложить на стол, Сложи в стопку и т. д. Знаменитая фраза из фильмов: «положь трубку» тоже не является нормой. Только «положи, клади».

Навряд ли, напополам? ВРЯД ЛИ, ПОПОЛАМ!

Помните популярную в 90-х группу «На-на»? Так вот: в случае этих слов никакие «на-на» не нужны: ВРЯД ЛИ сегодня мы куда-нибудь пойдем, разделим фрукт ПОПОЛАМ.

Мэрилин Монро читает книгу в постели

По приезду, по прибытию, по окончанию? ПО ПРИЕЗДЕ, ПО ПРИБЫТИИ, ПО ОКОНЧАНИИ!

Правильное употребление этих слов в первую очередь возлагается на вашу зрительную память, частое чтение и интерес к словарям, так как проверочных правил к ним нет. Остается только хорошенько запомнить, зазубрить.

Простынь? ПРОСТЫНЯ!

Как легко ошибиться с окончанием слов «нь, ня». Изыди разговорный вариант «простынь» из нашего лексикона! Для этого придется вспомнить детство и известное стихотворение Чуковского «Мойдодыр»:

«Одеяло убежало, улетела простыня, и подушка, как лягушка, ускакала от меня…»

Пылесошу? Пылесосю? ЧИЩУ ПЫЛЕСОСОМ!

Борьба за чистоту в доме часто заканчивается борьбой за правильную речь! Вы наводите порядок, но вдруг позвонила подруга и спрашивает, чем вы занимаетесь. Вы отвечаете: «пылесосю…пылесошу…сосу пыль». Правильно – «чищу пылесосом»!

Согласно приказа, распоряжения? Согласно ПРИКАЗУ, РАСПОРЯЖЕНИЮ!

После предлога «согласно» всегда идет существительное в родительном падеже, то есть отвечающее на вопрос «чему»: «согласно чему? Приказу.» Премия за месяц выписана согласно приказу директора предприятия.

Стираться? СТИРАТЬ!

Употребляя в словах стирать, полоскать, убирать добавочное окончание «ся», вы как бы приписываете действие себе, то есть вы собрались себя любимую полоскать, стирать и оттирать от грязи.

Туфлей? ТУФЕЛЬ!

Нельзя не вспомнить знаменитую фразу из фильма «Кавказская пленница», ставшую чуть ли не крылатой: «Чей туфля». Слово «туфли» неизменно. Правильное употребление: сегодня меряла пару туфель, которая мне очень понравились.

Чаю, сахару или ЧАЯ, САХАРА?

Эксперты справочной службы русского языка «Грамоты.ру» отвечают: оба варианта допустимы. И добавляют: если раньше формы на -у, -ю (выпить чаю, съесть супу, добавить сахару) были предпочтительнее, то сейчас они приобрели разговорный оттенок и постепенно уступают свою популярность формам на -а, -я (налить чая, положить сахара).

Мэрилин Монро читает книгу, лёжа на кушетке

Экспрессо? ЭСПРЕССО!

А не пойти ли выпить чашечку любимого эКспрессо. Если вы это слышите, вы практически оскорблены до глубины души! Это самое распространенное неправильное употребление слова в речи. Причина путаницы – смешение двух слов из итальянского и английского языков, имеющие похожее звучание и одинаковое значение: espresso – быстрый по-итальянски, express – «быстрый, срочный, экстренный» по-английски. На эКспрессе мы поедем из Москвы в Питер, наслаждаясь чашечкой любимого эспрессо, сидя в вагоне-ресторане.

Какие виды распространенных ошибок в разговорной речи встречаются:

  1. Произносительные: плотит (неверно) – платит (верно), конешно (неверно) ‒ конечно (верно).
  2. Лексические: индианка – индейка.
  3. Фразеологические: объединение двух устойчивых фраз («спустя рукава» и «сложа руки») – «Нельзя это делать сложа рукава».
  4. Морфологические: полотенцев, пианинов, подешевше и др.
  5. Синтаксические: на столе лежат много книг (неправильное согласование).
  6. Орфографические: тубарет, вогзал, сдесь и т. д. (встречаются в письменной речи).

Смешные ошибки в словах

Частенько мы допускаем смешные ошибки в словах и даже не замечаем этого. Иногда это происходит случайно (оговорка), но чаще всего человек действительно не знает, как правильно произносится слово. Евошний, евонный, ихний – это так по-деревенски. Это неверные производные от слов «его» и «их». «Было бы смешно, если бы не было так грустно». Самые распространенные ошибки в русском языке часто делаются на автомате. Мы где-то услышали это слово, запомнив его на подсознательном уровне. Поэтому если вы не хотите случайно опозориться на каком-то выступлении на работе, на публике, тщательно «фильтруйте базар».

«Этовать» – что за зверь такой?

Мало кто знает такое слово, как этовать. А оказывается оно существует. По значению его можно сравнить с английским Do, обозначающим действие, но неопределенное. Это универсальный глагол, которым можно заменить другой в зависимости от контекста.
– «Чем занималась сегодня?»
– «Да этовала весь день!»
или
– «Хватит тут этовать мне!»
Вот такой он, разнообразный русский язык, разные в нем и особенности употребления слов в речи. Некоторые слова, которые сейчас не употребляются, нередко принимают за речевые ошибки те, кто не знает их значение. Например: агнец – ягненок, град – город, черница – монахиня и др.

Шпаргалка! Проверить интересующее вас слово – его произношение, ударение, правописание, особенности значения и употребления – можно с помощью порталов «Грамота.ру», «Грамма.ру», «Яндекс-словари». Сайт «Орфограммка.ру» позволяет избавлять от ошибок целые предложения и абзацы – навести порядок, например, в тексте комментария, письма. Тренировать грамотность интересно, выполняя онлайн-диктанты (все слышали о проекте «Тотальный диктант»?) и интерактивные упражнения, которых много на «Грамоте.ру»

Примеры предложений с частыми речевыми ошибками постоянно на слуху:

  1. У меня не оплОчены счета.
  2. Нужно ложить вещи вот так.
  3. Ты позвОнишь мне?

Даже в СМИ нередко допускают подобное: «Благодаря землетрясению погибли тысячи жителей».

Заключение

Говорить на родном языке правильно – это не только обязанность гражданина страны, но и уважительное отношение его к другим членам общества. Именно поэтому так важно уже с детства прививать ребенку любовь к изучению языка. Неправильная косноязычная речь приводит к непониманию при общении между людьми.

Источник

Плеоназм и тавтология

Точность словоупотребления не допускает появления речевой избыточности, выражением которой является плеоназм и тавтология.

Плеоназм (в переводе с греч. – излишество) – оборот речи, содержащий однозначные или близкие по смыслу слова (лично я, вернуться в апреле месяце, написать свою автобиографию).

Надо помнить, что если «краткость – сестра таланта» (А. Чехов), то многословие – враг ясности. М. Горький в советах начинающим писателям неоднократно приводил примеры того, как можно одну и ту же мысль выразить короче, экономнее.

Так, рассматривая предложение «Не суй своего носа, куда не следует», он на полях рукописи заметил: «А разве можно совать чужой нос?» В сочетаниях «своя родная семья», «молча, без слов», «слизывая капельки с волос усов» М.

Горький отметил повторение одного и того же понятия: своя – это и есть родная, молча – значит без слов, усы – это волосы на верхней губе.

Крайней формой плеоназма является тавтология (в переводе с греч. – то же самое слово) – оборот речи, содержащий повторение одних и тех же или однокоренных слов: следует отметить следующие факты, изображаемый образ наглядно показывает.

Речевую избыточность порождает и соединение иностранного слова с русским, дублирующим его значение: памятные сувениры, необычный феномен, биография жизни, своя автобиография, мизерные мелочи, в конечном итоге, ведущий лидер, ответная контратака, демобилизоваться из армии, народный фольклор.

В таких случаях говорят о скрытой тавтологии, так как русское слово повторяет значение заимствованного.

Например, сувенир -французское слово, означающее «подарок на память», «вещь, связанная с воспоминаниями», а к нему ещё добавляют памятный; биография – греческое слово, означающее «жизнеописание», автобиография – жизнеописание какого-либо лица, составленное им самим, поэтому добавление слова «жизнь» неуместно.

Однако некоторые сочетания подобного типа все же закрепляются в языке, что обычно связано с изменением значений входящих в них слов. Примером утраты тавтологичности может быть сочетание период времени. Лингвисты раньше считали это выражение избыточным, так как греческое по происхождению слово период означает «время».

Однако постепенно это слово стало означать «промежуток времени», что сделало возможным его употребление в качестве второго варианта. Из других, ранее считавшихся избыточными, словосочетаний также вошли в обиход следующие: реальная действительность, экспонаты выставки, букинистическая книга и некоторые другие.

В них определения перестали быть простым повторением основного признака, заключённого в существительном.

Не только скрытую, но и явную тавтологию порой приходится признать допустимой, потому что в речи могут столкнуться одно-коренные слова, не имеющие синонимов, например: словарь иностранных слов, бригадир первой бригады, загадать загадку, постелить постель и т. д.

Экономное, точное выражение мысли – важнейшее требование стилистики.

Источник: https://psyera.ru/pleonazm-i-tavtologiya_8703.htm

Тавтология и плеоназм, речевая избыточность

Русский язык

16.10.2018

Комментариев нет

Когда в коротком высказывании масса ненужных слов, то это называется речевой избыточностью или многословием. Например: в течение последних суток были сильные снегопады и выпало большое количество снега; когда ты вернулся обратно?

Когда в письменной или устной речи много лишних слов, то это называется стилистической небрежностью.
Она доказывает, что автор не имеет представления об объекте, который описывает. Между многословием и пустословием тонкая грань.

Многословие выступает в виде:

  • плеоназмов — использование слов, которые имеют одинаковый смысл, но лишние в тексте (в результате повседневной обыденности, поднялся вверх, главная суть).
  • тавтологии (вариация плеоназма). Повторный термин, только другими словами (дважды умножаем, необъяснимые феномены). Тавтология явно выражена в соединении слов с одним корнем: Как спросить правильно вопрос?

Лексический повтор, встречающийся в тексте — признак того, что писателю не хватает четкости, лаконичности для формулирования мысли. Иногда лексический повтор способен помочь автору сконцентрировать внимание на чем-то главном, например: Век живи, век учись.

Как использовать речевую избыточность?

Речевая недостаточность и речевая избыточность не во всех ситуациях оказывается погрешностью во время написания художественных произведений. Еще хуже, когда человек использует речевые штампы и канцеляризм.

Плеоназмы и тавтологии используются в стилистике для усиления результативности и воодушевления высказываний, а также, чтобы выделить афористичность речи. К этим приемам прибегают литераторы юмористы, чтобы создать шутку.

Главная цель речевой избыточности и тавтологии в стилистике:

  • указать на бедность речи, необразованность определенных героев;
  • усилить смысловую значимость ситуации;
  • выделить определенную мысль в тексте;
  • тавтологическое повторение подчеркивает насыщенность или длительность ситуации, например: “Мы шли и шли”;
  • подчеркнуть плеоназмами признаки предмета или его характеристику. Также авторы могут использовать для того, чтобы уточнить чрезмерное количество предметов, например: “А повсюду шарики, шарики, шарики, шарики…”;
  • создание смешных ситуаций, например:“Разрешите мне не разрешать”.

Тавтология

Тавтология — мысль, представленная необоснованными повторениями одних и тех же однокоренных слов. Есть такое понятие, как тавтологическая рифма — повторение одного слова в измененном виде в стихотворной форме.

Название торговой марки и название продукта — плеоназм

Однокоренные слова в одном предложении, создающие тавтологию — одна из распространенных ошибок. Таким образом, в одном предложении мы топчемся на одном месте. Это похоже на переспам в тексте.

Чтобы в предложении выделить определенную мысль, необходимо очистить его от лишнего, то есть избавиться от тавтологии, примеры: … совершенно закономерно могут вытекать определения, указывающие, что производительность трудового процесса на определенной ступени развития технического процесса определяется совершенно определенной закономерностью.

В данном предложении все  запутанно и слишком много повторений. Очищаем его от мусора и получаем:
Производительность труда на разной степени развития технического процесса определена объективной закономерностью — это обоснованный вывод.

Не во всех ситуациях стоит воспринимать слова с одним корнем, как ошибку стилистики. Их не всегда нужно заменять синонимами в одном суждении, в некоторых ситуациях это невозможно, тест может обеднеть.

Пару слов с одним корнем, которые упомянуты в одном отрывке текста стилистически оправдываются, когда считаются единственными носителями значения.

Поэтому приходится смириться с тем, что в предложении присутствует тавтология, примеры: на кустах расцветают розовые цветы, тренировать команду будет главный тренер.

Когда авторы сталкиваются с такой проблемой, как сочетание русского слова и иностранного, то не понимают точного смысла второго, например: маленький вундеркинд, ведущие лидеры. Прежде чем сочетать иностранные слова с другими, надо думать об их значении.

Тавтологию можно встретить в русском фольклоре и пословицах. Писатели намеренно применяют их для лексической выразительности, например: дружба дружбой, а служба службой; ходить ходуном; жизнь прожить не поле перейти.

Плеоназм

Этот термин имеет греческие корни и переводится, как “чрезмерный”, “избыточный”.
Разберемся, что такое плеоназм?  Означает переизбыток в одном суждении слов одинакового смысла.

Яркие примеры: они увидели мертвый труп; я познакомился с темной брюнеткой; он сидел без слов и молчал.
Вышеперечисленные суждения усложнены лишними уточнениями. Как и любые другие формы речевой избыточности, плеоназм указывает на недостаточную образованность автора. Нужно проанализировать свою лексику и научиться вовремя устранять ошибки.

Плеонастические сочетания используются для фольклора. Еще ранее авторы пользовались экспрессивно окрашенными плеоназмами в рассказах, например: море-океан, пути-дорожки, жили- были.

Ляпалиссиады

Одной из форм речевой избыточности выступают ляпалиссиады. Они создают эффект юмора в трагической (неуместной) ситуации,

Одной из главных ошибок в письменной речи выступает речевая избыточность — это проявление тавтологии и плеоназма. Такие ошибки придают словарному запасу скудности и бедности. Но их используют в написании художественной литературы, с целью придать ей ярких красок.

Если вы работаете журналистом или любите писать книги, то необходимо научиться находить и устранять в изложении тавтологию и плеоназм. Таким образом, ваши тексты будут читаться легче.  Ведь маленький словарный запас и речевая избыточность делают текст не интересным.

Если вам понравилась статья на Редачим, оставляйте комментарии и делитесь с друзьями.

кто хочет в группу единомышленников присоединяйтесь к нам

Присоединиться

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Интересное:

Источник: http://lisel85.ru/copywhiting/russkij-yazik/tavtologiya_pleonazm

Плеоназм: примеры предложений :

В языкознании термином «лексический плеоназм» (примеры его будут рассмотрены далее в статье) обозначаются обороты речи, содержащие дублирование какого-то смыслового элемента. Кроме этого, к таким же «излишествам» относят и употребление нескольких языковых форм, которые имеют одно и то же значение на каком-либо завершенном отрезке речи или текста.

Близкой по сути к плеоназму является тавтология, о которой мы тоже поговорим далее.

Самые частые нарушения в устной речи

В процессе общения мы часто – иногда из желания быть точно понятыми, а иногда для «красоты» – злоупотребляем языковыми излишествами.

«Главная суть», «в декабре месяце», «впервые познакомиться» – каждый из этих оборотов – плеоназм. Примеры их очень часты и в обыденной речи, и в журналистских обозрениях, и в устах чиновников, дающих интервью.

К сожалению, такая засоренность – очень распространенное явление.

Особенно часто плеоназмы встречаются при употреблении заимствованных слов, например: свободная вакансия («вакансия» – это и есть «свободная должность»), прейскурант цен («прейскурант» – это справочник цен), наиболее оптимальный («оптимальный» – это самый благоприятный).

Наверняка многие из вас неоднократно слышали о «перспективах на будущее», получали «памятный сувенир» или проводили «хронометраж времени» – все это яркие примеры вошедших в речь нетребовательных граждан плеоназмов. А ведь слово «перспективы» уже подразумевает виды на будущее, а «сувенир» – это и без того подарок на память, не говоря уже о слове «хронометраж», переводящемся как «замер времени».

Плеоназм: примеры предложений

Плеоназмы в языковедении разделяются на семантические и синтаксические. Если избыточность касается употребления служебных частей речи, то такое явление определяется как синтаксический плеоназм. Примеры ненужного употребления союзов встречаются не только в сочинениях школьников, постигающих азы языкознания, но и в официальных документах.

«Он не слышал того, что говорили сотрудники» (в данной ситуации «того» можно опустить, не исказив смысл предложения). Такая же избыточность наблюдается и в предложении: «Я знаю, что придется столкнуться с проблемами» (союз «что» является лишним в сочетании с фразой «я знаю»).

Обратите внимание, что оба приведенных предложения корректны с точки зрения грамматики, но тем не менее страдают избыточностью.

Что собой представляет периссология?

Как вид семантического плеоназма рассматривается периссология – так называемый синонимический повтор. Он подразумевает употребление сочетаний слов, в которых значение одного уже включено в состав другого, о чем уже упоминалось выше.

В деловой речи подобные ошибки весьма распространены:

  • трудовая деятельность (труд – это и есть деятельность);
  • переговорный, учебный или трудовой процесс (но переговоры, учеба и труд – и без того являются процессом).

Даже в законах можно найти не один плеоназм. Примеры подобных сочетаний слов наверняка на слуху у всех: денежные средства (деньги – это и есть средства), штрафные санкции (штраф – это наказание, то есть санкция), правовые возможности (под правом как раз и подразумевается возможность чего-либо).

Подобных плеонастичных выражений можно привести немало, и они постепенно закрепляются в языке, превращаясь со временем в нормативные.

Что такое тавтология?

Примеры лексических ошибок – плеоназма – зачастую включают в себя и употребление слов, имеющих не только схожий смысл, но и одинаково звучащие корни.

Например: «Решать нерешенные проблемы», «облокотиться локтем», «распахнуть дверь нараспашку» или «вновь возобновить деятельность». Такое явление называется тавтологией.

Она смазывает впечатление от сказанного и часто выдает низкий уровень языковой культуры у говорящего.

Но в речи существуют и такие примеры употребления тавтологичных выражений, которые прочно вошли в нашу речь, не вызывая нареканий: «черные чернила», «белое белье» и т. п.

Хотя особо хочется отметить укоренившееся выражение «на сегодняшний день», также являющееся тавтологией. Дело в том, что слово «сегодня» легко раскладывается на «сего дня», то есть «в этот день», а значит, мы по сути произносим: «на этот день день».

Вместо данного громоздкого словосочетания лучше говорить: «на сегодня».

Плеоназм может украсить речь

Но наша речь – это не сухой свод правил. Она живет и меняется, поэтому стремление к правильности не стоит доводить до абсурда.

Нельзя безболезненно изъять из общения или из поэтических строк устойчивые конструкции, которые формально представляют собой плеоназм.

Примеры: «я это видел своими глазами», «он это слышал своими ушами», «ведать не ведаю», «знать не знаю» или «жить-поживать», «море-океан», «горе горькое», «тьма-тьмущая» и др.

Применение плеоназмов в литературе позволяет сделать героя или его речь яркими, сочными и, что парадоксально, не требующими дополнительных описаний.

Вспомните хотя бы чеховского унтера Пришибеева с его «утоплым умершим трупом» или героев рассказов Михаила Зощенко, которые шли «на своих ножках» в «негритянскую негрооперетту» или сидели в очереди «к нервному врачу, по нервным заболеваниям». Такой литературный прием называют лексическим усилением.

О плеоназме нельзя судить однозначно

Как видите, плеоназм и тавтология, примеры которых были приведены в статье – это весьма неоднозначные явления. Избыточность, чрезмерность, конечно же, не должны приветствоваться в обычной речевой ситуации – это засоряет речь и отягощает ее не несущими добавочной информации словами. Но сознательное употребление плеоназма в качестве литературного приема совершенно оправдано.

Источник: https://www.syl.ru/article/183096/new_pleonazm-primeryi-predlojeniy

Плеоназмы и ляпалиссиады в вашей жизни

Что общего между новостными роликами, из которых смонтировано видео ниже? Правильно! В каждом из них употребляется одно и то же словосочетание «неприятный инцидент». И в каждом из них редакторский состав пропустил в эфир новостной текст с лексической ошибкой. Разберёмся, в чем же тут дело.

Смотрим в толковом словаре лексическое значение слова «инцидент».

ИНЦИДЕ́НТ -а; м. [от лат. incidens (incidentis) — случающийся] Случай, происшествие неприятного характера; недоразумение. Пограничные инциденты. Возможность инцидентов между кем-л. И. исчерпан (не имеет дурных последствий). Большой толковый словарь русского языка. — 1-е изд-е: СПб.: Норинт С. А. Кузнецов. 1998.

Как мы видим, слово заимствованное. В его значении в русском языке закодирована не только информация о событии, но и его конкретная оценка. В данном случае это какое-то недоразумение, случившееся с кем-либо. Добавляя к слову инцидент прилагательное «неприятный», мы дублируем информацию и, конечно, совершаем лексическую ошибку. Называется такое явление плеоназм.

Дискуссия о тотальных речевых ошибках в наше время становится всё более актуальной.

Даже речь работников СМИ, которая должна быть эталонной, пестрит подобными недоразумениями, что уж говорить о простых обывателях.

Именно поэтому, видимо, возникают идеи ввести устную часть в ЕГЭ по русскому языку, чтобы разговор о речевых ошибках вёлся на уроках предметно и постоянно. Но никогда не поздно опять стать на время школьником.

Плеоназм, ляпалиссиады, периссология, изосемия, тавтология… Не бойтесь, они не заразны.

Хотя тщательно следить за ними нужно не только работникам средств массовой информации и писателям. Подобные ошибки не украшают никого. Они, как сорняки, способны уродовать нашу речь. Чтобы по возможности навсегда «удалить их с корнем», необходимо «врага знать в лицо».

Пишите живее! Бесплатный онлайн-курс «избавления от словесной мертвечины»

С плеоназмом мы уже познакомились. Это довольно распространенное языковое явление, хотя его название многие могут прочитать впервые.

Главная его отличительная черта — избыточность, излишество. По-русски в таких случаях обычно говорят «масло масляное». Кстати, такое повторение однокоренных слов называется тавтологией.

Многие лингвисты считают, что тавтология — это разновидность плеоназма.

Семантические плеоназмы связаны с семантикой, лексическим значением слова. В состав таких плеоназмов часто входят заимствованные слова. Нетрудно догадаться, в чём причина. Человек не совсем правильно понимает, что это слово обозначает, и добавляет еще одно слово, уже русское, которое дублирует значение первого. Такое явление называется периссология. Вот самые распространенные примеры:

  • Прейскурант цен. Прейскурант (нем. Preiskurant, от Preis — цена и фр. courant — текущий) — справочник цен на товары.
  • Хронометраж времени. Хронометраж (греч. chronos — время и metreo — измеряю) — метод изучения затрат времени на выполнение циклически повторяющихся ручных и машинно-ручных операций.
  • Внутренний интерьер. Интерьер (фр. intérieur < лат. interior — внутренний) — архитектурное и художественно оформленное внутреннее пространство.
  • Впервые дебютировал. Дебют от фр. début — начало, появление). Дебют — первое появление деятеля искусства на публике. Дебют (шахматы) — начало шахматной партии.
  • Атмосферный воздух. Атмосфера (от. др.-греч. ἀτμός — «пар» и σφαῖρα — «сфера») — воздушная оболочка Земли.
  • Первая премьера. Премьера (фр. première — «первая») — первый показ, первое представление.
  • Таких примеров можно привести много: другая альтернатива, свободная вакансия, наиболее оптимальный, ностальгия по родине, главный приоритет, инкриминировать вину, депиляция волос, мемориальный памятник, памятный сувенир, народный фольклор, биография жизни, моя автобиография, патриот родины, коллега по работе, всенародный референдум, демобилизоваться из армии, дополнительный бонус, захватывающий триллер, интерактивное взаимодействие, информационное сообщение, крайне экстремистский, круглосуточный нонстоп, местный абориген, народная демократия, необычный феномен, необязательный факультатив, неожиданный сюрприз, основной лейтмотив, ответная контратака, перспективы на будущее, полное фиаско, полный аншлаг, популярный шлягер, предварительный анонс, саммит на высшем уровне, устойчивая стабилизация, строгое табу, скриншот с экрана монитора.
  • Иногда носители языка неправильно понимают лексическое значение родных слов. Есть и наши, отечественные, семантические плеоназмы, выходящие за пределы языковой нормы: проливной ливень, пять рублей денег, тридцать человек строителей, март месяц, в конечном итоге, вернуться назад, впервые познакомился, жестикулировал руками, кивнул головой, моргнул глазами, временная отсрочка, незаконные бандформирования, главная суть, имеет место быть, истинная правда, короткое мгновение, лично я, на удивление странно, начальные азы, неподтверждённые слухи, отара овец, отступать назад, пернатые птицы, повтори снова, полностью уничтожен, предварительное планирование, предупредить заранее, равная половина, смешивать вместе, совместная встреча, увидеть своими глазами, услышать своими ушами, трудоустройство на работу, подняться вверх/спуститься вниз по лестнице.

«Бесконечная лестница» Пенроуза в фильме «Начало».

Запомните эти выражения и больше не впускайте их в свою речь. Это как раз тот случай, когда налицо явная избыточность, дублирование информации.

С другой стороны, язык — это очень сложный живой организм, и, конечно, бывают случаи, когда всё не так однозначно.

Виды плеоназмов

В последнее время всё чаще стали появляться плеоназмы, в состав которых входят аббревиатура: CD-диск, ERD-диаграмма, IT-технологии, RAID-массив, VIP-персона, система GPS, SMS-сообщение.

Избавиться от дублирования в этом случае сложнее, поскольку основное лексическое значение закодировано всего лишь в одной букве. Причем буква эта — латиница, и слово, которое в нем зашифровано, тоже иностранное, чаще всего английское.

Русский эквивалент в составе выражения выполняет роль пояснения. Есть и отечественные плеоназмы-аббревиатуры. Например, «линии ЛЭП» или «автоваз».

Некоторые плеонастические сочетания уже закрепились в языке и стали нормой. Яркий пример — «бутерброд с маслом».

Первоначальное значение заимствованного из немецкого языка слова постепенно стёрлось в памяти носителей языка. Бутерброд в нашем понимании может быть не только с маслом, но и с колбасой, икрой, сыром и так далее.

Ещё одной разновидностью семантического плеоназма считают многословие. Пример: он шёл по направлению к дому. Эта фраза содержит слова, которые ничего не добавляют к её смыслу — «по направлению».

Не всегда плеоназмы являются ошибками. Стилистический плеоназм свойствен разговорной, публицистической и художественной речи, особенно фольклору, где плеонастические эпитеты и сравнения могут кристаллизоваться в устойчивые поэтические формулы: путь-дороженька, полюшко-поле, грусть-тоска, горе-кручинушка, судьба-судьбинушка, молодо-зелено, море-окиян.

Стилистические плеоназмы (их еще называют экспрессивными) часто употребляются сознательно в художественной литературе. Это уже авторский приём, а не ошибка.

О поле, поле, кто тебя
Усеял мёртвыми костями?
Чей борзый конь тебя топтал
В последний час кровавой битвы?

Согласитесь, что плеоназм Пушкина из «Руслана и Людмилы» добавляет образности.

Как написать хороший текст?

А вот яркая речевая характеристика одного из персонажей Чехова. «Взять хоть это дело к примеру… Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мёртвого человека.

По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит? Нешто это порядок? Что урядник глядит? Отчего ты, говорю, урядник, начальству знать не даешь? Может, этот утоплый покойник сам утоп, а может, тут дело Сибирью пахнет. Может, тут уголовное смертоубийство..

.» (А.П. Чехов, «Унтер Пришибеев»)

Справедливости ради надо сказать, что плеоназм в лингвистике не считается исключительно речевой ошибкой. Ученые определяют его более широко. Это именно речевой оборот, который при тех или иных обстоятельствах либо выходит за границы нормы, либо считается вполне допустимым. В разговорной речи он может использоваться для усиления эмоциональности или комичности.

Ляпалиссиада: что это за зверь?

Вот интересный пример — английское стихотворение «Морская свинка» (перевод С.Я. Маршака):

Свинка морская
Была
Мала
И, значит, большою свиньей не была.
Работали ножки
У маленькой свинки,
Когда убегала
Она по тропинке.
Но не стояла,
Когда бежала,
И не молчала,
Когда визжала.
Но вдруг почему-то
Она умерла,
И с этой минуты
Живой не была.

Поэт использовал в этом тексте ляпалиссиаду. Это ещё один вид речевой избыточности — утверждение заведомо очевидных фактов, граничащее с абсурдностью. Они обычно создают комический эффект в неуместных, порой даже трагических ситуациях: «он был мёртв и не скрывал этого».

Своё экзотическое название ляпалиссиады получили при очень интересных обстоятельствах. Термин образован от имени французского маршала маркиза Жака де Ля Палиса.

По легенде, солдаты сочинили о нём песню, в которой была игра слов: «S’il n’était pas mort, Il ferait encore envie» (если бы он не был мёртв, ему бы завидовали).

Фразу можно прочитать иначе: «S’il n’était pas mort, Il serait encore en vie» (если бы он не был мёртв, он был бы жив).

Сегодня авторов этой шутки назвали бы Капитаном Очевидность. Этот интернет-мем очень хорошо сочетается с этой старой легендой XVI века.

Тавтологичные тавтологии

Одной из разновидностей семантических плеоназмов многие учёные признают тавтологию. Этот термин более известен и обычно стойко ассоциируется со словосочетанием «масло масляное», которое мы уже упоминали выше.

Это выражения, в состав которых входит повторение одних и тех же (однокоренных) или близких по смыслу слов. Чаще всего этот повтор необоснованный: улыбнулся улыбкой, молодая девушка, вновь возобновить, спросить вопрос.

Если плеоназм — это необоснованное излишество, многословие, как говорится, «горе от ума», то тавтология считается более грубой речевой ошибкой, поскольку обычно свидетельствует о бедности словарного запаса и безграмотности.

Топ-5 простейших правил русского языка, в которых ошибаются взрослые

Но и здесь бывают исключения. Иногда тавтология является вариантом нормы. Например, в разговорной и поэтической речи используются следующие сочетания: горе горькое, чудо чудное, диво дивное, черная ночь, белый день, студёная вода, смертная тоска. Подобные эпитеты считаются вполне характерным признаком поэтической речи.

В интернете я нашла чудесный пример пародии, отлично объясняющий суть тавтологии. Молдавский комический дуэт «Остап и Бендер» придумали миниатюру под названием «Необычный урок», где почти во все диалоги намеренно включены тавтологические выражения. В конце сценки звучит такое стихотворение:

У Лукоморья лук лукавый,
Цепная цепь на цепи той.
Полдня к полудню,
Где-то в полдень,
Ходун ходульный ходуном.
Пойдет направо, справа – право,
Пойдет налево – лево там.

Там чудеса чудес чудесней,
Чудесней не было чудес.
Там на неведомых дорожках
Следы преследуют, следят.
Там курица на курьих ножках
Курей курирует, куря.

И я там был, бывал, бывало,
Мед с медом пил…

Кроме семантических плеоназмов, существуют ещё и синтаксические. В них избыточность, дублирование информации распространяется не на одно выражение, а на целые синтаксические конструкции. Сравните два предложения: «Она сказала мне о том, что приедет завтра» и «Она сказала мне, что приедет завтра».

Грамматически оба предложения корректны, но слова «о том» рассматриваются в данном случае как плеонастические, то есть избыточные.

Иногда плеоназм может проявляться в изосемии. Здесь встречаются близкие по смыслу предложения, которые, конечно, дублируют друг друга и являются стилистической ошибкой.

Время проверить себя

Давайте теперь закрепим результат и попробуем себя в роли строгого и беспристрастного редактора телевидения. Найдите в предложенных роликах семантические плеоназмы. Кстати, все они уже встречались ранее в данной статье. Заодно проверим и внимание.

Если лично вы нашли все 15 ошибок, то можете считать, что зачёт по теме «Лексические ошибки. Плеоназм» у вас в кармане. Видимо, в конечном итоге вы хорошо усвоили урок.

Нашли опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Источник: https://newtonew.com/lifehack/pleonasm

Чем отличается плеоназм от тавтологии?

Чем отличается плеоназм от тавтологии?

  1. При тавтологии повторяются не только схожие по значению, но и однокоренные слова, при плеоназме только первое – словесная избыточность, насколько я помню.
    Напр. , что-нибудь вроде “уникальный уникум” – тавтология, ” самый лучший” – один из видов плеоназма.
  2. Плеоназм – это оборот речи, содержащий в себе избыточные слова (от др. -греч. #960;#955;#949;#959;#957;#945;#963;#956;#972;#962; – излишний, излишество) . Пример этому – моя предыдущая фраза. Сочетание “в себе” здесь явно лишнее, так как и без него понятно, где “содержатся” избыточные слова. Или вот вам более яркий пример – картинка чуть выше. Так как аббревиатура “ВАЗ” уже содержит в себе слово “автомобильный” (ВАЗ – “Волжский автомобильный завод”), новоизобретенное слово “автоваз” является стопроцентным плеоназмом.

    Плеоназмы так часто встречаются в разговорной речи, что мы их порой перестаем замечать.

    “Пять рублей денег” или “прейскурант цен” являются плеоназмами – в первом случае лишнее слово “денег” (поскольку и так понятно, что пять рублей – это деньги) , во втором – “цен” (слово “прейскурант” и обозначает “справочник цен”; почему-то выражение “прейскурант цен” достаточно часто употребляют в торговле – его можно встретить даже в документах весьма солидных фирм) .

    Но самым распространенным плеоназмом является, конечно же, словосочетание “другой альтернативы у нас нет”. Слово “альтернатива” в переводе с латинского означает ситуацию, в которой надлежит произвести выбор одной из двух исключающих друг друга возможностей. То есть мы и так выбираем одно из двух, другими словами альтернатива может быть только одна.

    Главная причина появления плеоназмов – незнание пишущим точного значения употребляемых им слов, особенно если они были заимствованы из иностранных языков. Слова “альтернатива” и “прейскурант” являются этому ярким примером.

    Часто встречаются и другие плеоназмы, например “памятная мемориальная доска” (“мемориальная” и обозначает “памятная”), “свободная вакансия” (слово “вакансия” обозначает свободную рабочую должность) , “наиболее оптимальный” (значение слова “оптимальный” – “наиболее благоприятный”), “собралось тридцать человек строителей” (слово “строитель” включает в себя значение слова “человек”).

    Наверняка многие из вас, совершенно не задумываясь, используют в своей речи фразы наподобие “вернуться назад”. Добавлять в ней слово “назад” не следует, так как в самом глаголе “вернуться” уже содержится направление движения.

    Ещ несколько примеров плеоназмов: “упал вниз”, “жестикулировал руками”, “ностальгия по родине”, “главный приоритет”, “инкриминировать вину”, “избитая банальность”.

    Сюда же можно отнести сочетания: “период времени”, “март месяц”, “первое знакомство”, “кивнуть головой”, “каждая минута времени”, “моргнуть глазами” (встречается вариант “моргнуть своими глазами” :), “среди числа прочего”, “депиляция волос”, “истинная правда”, “приласкать нежно”…

    Или достаточно распространенный компьютерный плеоназм “снятие скриншотов с экрана монитора”. “Скриншот” – это снимок экрана (русская калька с английского слова screenshot).

    Если значение слова “плеоназм” знает далеко не каждый, то о тавтологии слышали практически все.

    Тавтология – это повторение одних и тех же слов (от др. -греч. #964;#945;#965;#964;#959;#955;#959;#947;#943;#945;, tauto – то же самое, logos – слово) .

    Самый известный пример: “масло масляное”, то есть фраза, содержащая несколько уточняющих друг друга слов.

    Часто употребляют такие тавтологические сочетания, как “случился случай”, “бежать бегом”, “спросить вопрос”, “возобновиться вновь”, “заработанная зарплата”.

    Или пример тавтологической рифмы:

    Вот на берег вышли гости,
    Царь Салтан зовет их в гости.

    Но это Пушкин – ему можно :).

    Недавно у меня был реальный случай: телемеханик на вопрос по телефону “когда же он, наконец-то придет? ” (ремонтировать телевизор) , ответил, что он “придет тогда, когда придет! “

    В общем, товарищи подводники, будьте взаимно грамотны.

  3. ТАВТОЛОГИЯ это повторение однокоренных или близких по значению слов без уточнения или изменения смысла. Самые знаменитые примеры: масло масляное, станцевать танец, случился случай, бежать бегом, спросить вопрос, подарить подарок, прямоугольный квадрат и мясная говядина.. . Как говорил великий Гоголь: Горьким смехом моим посмеюся.. .

    А вот великий Гоголь тоже своего рода тавтология, точнее, плеоназм. ПЛЕОНАЗМ пограничное с тавтологией понятие, оборот речи, содержащий однозначные, часто излишние слова.

    Иногда он применяется как стилистический прием для придания речи выразительности. Есть псевдонаучное мнение, что тавтология не является грубой стилистической ошибкой.

    А плеоназм придумали филологи, это языковеды так шутят.. .

    Да, тавтология и плеоназм это почти одно и то же. Но есть тонкие отличия, которые разграничивают эти понятия. Если тавтология тождесловие, то плеоназм это именно словесная избыточность.

    Памятный сувенир казалось бы, разные слова. Но дело в том, что в слово сувенир уже заложен смысл памятный . Моя автобиография , а чьей еще может быть автобиография, если буквальный перевод этого слова мое жизнеописание ? Только моей.. .

    Возобновиться вновь , здесь комментарии вообще излишни.

… Однажды Горький, читая рукопись начинающего автора, встретил в ней фразу: Не суй свой нос куда не следует . Алексей Максимович подчеркнул фразу, а на полях рукописи сделал колкую пометку: А разве можно совать чужой нос? . Получается, перед нами плеоназм чистой воды. Но ведь мы сами частенько именно так и говорим, правда?

Похоже, плеоназм это не всегда стилистическая ошибка, а еще и средство речи, придающее ей выразительность или любой желаемый оттенок.

Но вот когда мы слышим, читаем или сами произносим фразы типа: Экзаменационная сессия у нас будет в январе месяце или В нашем классе двадцать пять человек учеников , налицо явная избыточность, с которой лучше бороться.

Ибо январь он по определению месяц , а человек и ученик в едином контексте с классом дублирующий перебор.

Сюда же относим такие шедевры, как пять рублей денег и прейскурант цен : пять рублей понятно, что это деньги, а слово прейскурант означает справочник цен .

Или: памятная мемориальная доска (мемориальная = памятная) , свободная вакансия (вакансия = свободная должность) , наиболее оптимальный (оптимальный = самый лучший) ,

горячий хот-дог (хот = горячий).. .

Без тавтологии, в которой нас частенько обвиняют учителя, тоже далеко не уедешь. Пословицы и поговорки, фразеологические обороты буквально расцветают именно благодаря дублированию однокоренных слов. Смотрите сами:

дружба дружбой, а служба службой; жизнь прожить не поле перейти; вольному воля; ходить ходуном; битком набит;

есть поедом.. .

А знакомые с детства русские сказки? Присказки и прибаутки русского фольклора это сплошная тавтология: скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается , сиднем сидеть , горе горькое.. .

Следите за своими словами, не допуская грубых ошибок типа апрель месяц , но с другой стороны, не стоит упускать случая расцветить свою речь яркими фразами, используя к месту плеоназмы. Ими грешили великие (и не очень) поэты и писатели:

Как ум умен, как дело дельно, Как страшен страх, как тьма темна! Как жизнь жива! Как смерть смертельна!

Как юность юная юна! (З. Эзрохи)

  • Да, тавтология и плеоназм это почти одно и то же. Но есть тонкие отличия, которые разграничивают эти понятия. Если тавтология тождесловие, то плеоназм это именно словесная избыточность.)
  • Источник: http://info-4all.ru/obrazovanie/lingvistika/chem-otlichaetsya-pleonazm-ot-tavtologii/

    Что такое плеоназм

    Взаимный диалог и защитный иммунитет, местные аборигены и народный фольклор, предварительный анонс и свободная вакансия… Казалось бы, что может быть особенного в этих словосочетаниях? Да и что у них общего, что они попали в один список?

    На самом деле всего лишь то, что они являются плеоназмами и использовать их в своей письменной или устной речи не желательно.

    Что такое плеоназм?

    Плеоназм -это повторение в одном предложении разных по написанию, но близких по смыслу слов. При этом они могут быть даже однокоренными.

    То есть здесь повторяются только смыслы, но не слова. Это и есть основное отличие от тавтологии, ещё одной речевой ошибки.

    И если тавтология – это явная ошибка, то обнаружить плеоназм на самом деле бывает довольно сложно, и здесь иногда не помогает даже самая тщательная вычитка текста.

    В некоторых случаях плеоназм возникает тогда, когда иностранное слово дублируется его русским переводом. В качестве примера – юный вундеркинд. Кто не знает английского – слово вундеркинд – wunderkind – переводится как «чудо-ребёнок», то есть взрослый просто не может быть вундеркиндом.

    Плеоназм – слово греческого происхождения и означает оно излишество, излишний. Отношение к этому явлению было неоднозначно и в античные времена.

    Так, например, Марк Фабий  Квинтилиан, римский ритор (учитель красноречия) не принимал плеоназм всерьёз и считал это явление стилистическим пороком. Но Дионисий Галикарнасский, древнегреческий историк, ритор и критик, считал, что эти приёмы помогают сделать речь человека насыщеннее, придают ей ясность и силу.

    Кто из этих людей был прав – сказать трудно. Конечно, сегодня мы стараемся говорить и писать правильно, но иногда плеоназмы так и проскакивают в нашей речи, как устной, так и письменной, потому что иногда выразить своё отношение к тому или иному событию по-другому просто не получается.

    Но с другой стороны — как диалог может быть не взаимным, когда в нём участвуют 2 и более человека? Чем ещё может заниматься иммунитет, как не защитой организма?

    Аборигены – это и есть коренные местные жители, причём аборигенами могут быть и москвичи, а не только жители островов в Тихом океане, как привыкли считать многие. Фольклор – это не что иное, как сочинённые народом сказки, песни, басни и многое другое и никаким другим, кроме как народным, он быть не может.

    Другие примеры плеоназмов

    На самом деле можно привести немало примеров, которые считаются плеоназмами. И эти словосочетания, несмотря на то, что они считаются речевой ошибкой, в нашем мире используются невероятно часто. Среди них наиболее распространёнными можно считать следующие:

    1. Истинная правда.
    2. Секретный шпион.
    3. Проливной ливень.
    4. Прейскурант цен.
    5. Хронометраж времени.
    6. Внутренний интерьер.
    7. Впервые дебютировал.
    8. Атмосферный воздух.
    9. Первая премьера.
    10. Печатная пресса.

    Чаще всего такие словосочетания в своей речи используют журналисты для того, чтобы придать тексту больше выразительности. Например, плеоназм истинная правда.

    1. Правда о событиях на Украине сегодня.
    2. Истинная правда о событиях на Украине сегодня.

    Какой заголовок привлечёт читателей? Конечно же тот, где есть словосочетание истинная правда. Или другой пример:

    1. На заводе появилась свободная вакансия инженера.
    2. На заводе появилась вакансия инженера.

    И хотя все мы прекрасно знаем, что вакансия – это не занятое рабочее место, свободная вакансия звучит намного привлекательнее. Получается, что избавиться от таких словосочетаний не так-то просто, как оно может показаться на первый взгляд?

    Но если хорошенько подумать, то одно из слов, которое присутствует в словосочетании, названном плеоназмом, не несёт никакой дополнительной информации или смысла.

    Нам ведь из плеоназма свободная вакансия не понятно, какая именно должность свободна, с каким опытом примут сюда на работу, да и на каком предприятии или в каком офисе есть вакансия — тоже не известно.

    Получается, что свободная вакансия – это всего лишь два слова, которые, по сути, просто повторяют друг друга.

    Что ещё можно отнести к плеоназмам? Оказывается, в этот список попадают и словосочетания, которые содержат аббревиатуры. Например, линия ЛЭП. ЛЭП расшифровывается как линия электропередач. Сюда же можно отнести и такое выражение, как система СИ – система интернациональная.

    Не нужно думать, что плеоназм – это удел современных авторов, такие примеры можно найти и в произведениях великих русских писателей и поэтов. И, конечно, немало примеров можно обнаружить в молитвах и заклинаниях.

    Избыточные местоимения – плеоназмы

    Оказывается, в роли плеоназма может выступать и местоимение, и чаще всего это свой и себя.

    1. Перед своей смертью он написал завещание. Кажется, здесь не к чему придраться, но если хорошо подумать, то перед чужой смертью завещание никто писать не будет. Получается, что правильный вариант будет звучать так: перед смертью он написал завещание.
    2. В своём докладе учёный сообщил новые разработки в области химии. И здесь опять практически то же самое – как учёный мог в чужом докладе сообщить свои разработки? Конечно, это может быть только его доклад, а значит, слово своём – плеоназм.

    И таких примеров можно найти немало. Получается, что практически каждый из нас в своей жизни использует эти слова – плеоназмы, от которых желательно отказаться раз и навсегда? Но стоит ли это делать или всё же согласиться с мнением Дионисия Галикарнасского и продолжать их использовать, несмотря на правила?

    Исключения из правил. Допустимые плеоназмы

    Как показывает практика, практически везде есть свои исключения, и это правило не обошло и плеоназмы. Так, например, ошибочными сегодня уже не считаются такие словосочетания, как:

    1. Спуститься вниз.
    2. Подняться наверх.
    3. Период времени.
    4. Экспонат выставки.
    5. Народная демократия.

    К исключениям можно отнести и такие плеоназмы, как путь-дорожка, море-океан, жили-были. И вот как можно выкинуть эти слова из сказок, рассказов, песен и устного народного творчества? Это же будет настоящая несправедливость!

    Источник: https://voproshayka.ru/ulybnis/chto-takoe-pleonazm.html

    Тавтология: повторяем повторы

    This is a Trial Version of Social Share & Locker Pro plugin. Please add your purchase code into Licence section to enable the Full Social Share & Locker Pro Version.

    Тавтология. Примеры

    Он вернулся домой за зонтом, потому что на улице шёл проливной ливень.

    Новый следователь сразу занялся расследованием нашумевшей серии убийств.

    Тавтология. Пример из литературы

    В стихотворении Велимира Хлебникова «Заклятие смехом» тавтология используется для стилизации под народную песню:

    Использование тавтологии

    Фольклор

    В русском фольклоре постоянно используется тавтология. Примеры её употребления встречаются в песнях («Ой, снег-снежок…»), былинах («сиднем сидел на печи Илья Муромец»), фразеологизмах («ходуном ходила»).

    Обыденная речь

    В нашей повседневной речи тоже встречается тавтология. Примеры можно встретить, допустим, в общественном транспорте: «Остановите на остановке!» Некоторые образцы тавтологии стали устойчивыми выражениями – «варить варенье» или «загадывать загадки».

    Политика

    В политической риторике умелое использование тавтологии превращает ее минусы в плюсы. Повторы усиливают эмоциональность высказываний, делают их более афористичными. В одном из самых известных своих высказываний Владимир Ленин предлагал:

    Тавтология наряду с другими речевыми ошибками стала ключевой особенностью «бушизмов» — комичных высказываний американского президента Джорджа Буша. В одном из своих выступлений он сожалел, что

    ВАЖНО!

    Обычно тавтология рассматривается как ошибка, вызванная неграмотностью или невнимательностью, но она может быть вполне уместна, если необходимо:

    • создать звучный афоризм;
    • придать речи эмоциональность и действенность;
    • дать речевую характеристику персонажа – например, показать его необразованность;
    • подчеркнуть чрезмерное количество предметов или интенсивность действия;
    • придумать удачную шутку или забавный каламбур.

    Близкие по смыслу термины

    Плеоназм – стилистическая фигура, при которой в предложении дублируются схожие по значению слова или выражения, создавая речевую избыточность. Тавтология и плеоназм близки по сути.

    Разница состоит в том, что при тавтологии повторяются одинаковые или однокоренные слова. Для возникновения плеоназма достаточно повторения близких по смыслу слов.

    Например, словосочетание «светловолосая блондинка» — это плеоназм, а «розовощекая блондинка с розовыми губами» — тавтология.

    Источник: https://www.avtoram.com/tavtologia

    Что такое плеоназм? Примеры плеоназма из литературы?

    Под плеоназмом понимают избыточность лексических единиц со сходной семантикой. Простейший пример – “масло масляное”. Он заодно демонстрирует частный случай п. – тавтологию, когда используются однокоренные слова как разные части речи в одном предложении.

    Можно долго рассуждать о том, как плеоназмы засоряют речь демонстрируют прорехи в логичности мышления, но мне хотелось бы остановиться на двух других моментах: на их употреблении в поэтической речи и на псевдоплеоназмах.

    Начну с последнего. В одном из ответов был пример

    Автобиография – это собственное жизнеописание. Не факт, что всегда моё.

    o

    “Иванов читал автобиографию Петрова”, – в этой фразе есть смысл, потому что Иванов читал жизнеописание Петрова, сделанное Петровым.

    Если бы слово “автобиография” означала бы лишь “мою биографию”, то единственная а., которую мог бы читать Иванов – его, Иванова, а чья-либо другая.

    Когда что-то может быть твоим, нашим, чужим или принадлежащим кому угодно, оно может быть и моим. Поэтому словосочетания

    допустимо лексическим значением и здравым смыслом.

    Действительный, а не мнимый плеоназм возникает, когда говорят (пишут): “Я пишу мою автобиографию”. Хотя… Л. И. Брежнев издал цикл автобиографических сочинений (“Малая Земля”, “Возрождение”, “Целина”), за которые получил Ленинскую премию, хотя за него трудился “литературный негр” – А. А.

    Аграновский (есть мнение, что в соавторстве). Этот писатель мог бы заявить смело: “Я пишу автобиографию Брежнева”, – но здесь была бы массивная игра смыслами и подтекстами.

    Сказав такое, сочинитель заявил бы, что генсек не писал биографию сам, но поставил свою фамилию под трудом другого человека.

    Отдельно хотелось бы остановиться на п.

    Он возник из юридической формулы, описывавшей дату по шаблону: “дня такого-то, месяца сякого-то, года эдакого” и является одним из старейших в русском языке образцов канцелярита. Избыточная штучка – спору нет, но сама по себе – памятник истории.

    П. в литературе служит созданию не столько художественного образа, сколько усилению определённого впечатления, заострения внимания слушателя (читателя) на неком объекте. Отсюда случаи п. в фольклоре:

    Ср. у Пушкина стилизацию под язык сказок:

    В произведениях, не относящихся и не стилизованных под фольклор, п. и тавтология также употребляются как дополнительное средство выразительности (если не считать, что автор – обыкновенный графоман):

    Источник: http://www.bolshoyvopros.ru/questions/81728-chto-takoe-pleonazm-primery-pleonazma-iz-literatury.html

    Презентация к уроку по русскому языку (9 класс) на тему: Практикум “Культура речи”. Плеоназм и тавтология

    Культура речи

    Добрый день, уважаемые коллеги!

    1. Хотим поблагодарить Вас за то, что Вы нашли время прийти на семинар.

    Искусство говорить красиво всегда высоко ценилось обществом.

    (2) «Красноречие — это искусство говорить так, чтобы те, к кому мы обращаемся, слушали не только без труда, но и с удовольствием, чтобы, захваченные темой и подстрекаемые самолюбием, они хотели поглубже в нее вникнуть». Такую мудрую мысль высказал Блез Паскаль, известный французский математик.

    Культуре речи человека всегда уделяли много внимания. Это не случайно, т.к. она свидетельствует об его эрудиции, интеллекте, этике, воспитании. Владение культурой речи – это успех в обществе, авторитет, перспектива, продвижение по работе. Успешное овладение педагогической профессией невозможно без овладения культурой речи и культурой общения.

    (3)Ролик из кинофильма «Доживем до понедельника».

    Речь, а в особенности речь педагога, – основное орудие педагогического воздействия и, одновременно, образец для воспитанников. Поэтому нам необходимо следить за чистотой нашей речи.

    Но что же такое культура речи? Какое определение вы можете дать?

    (4) Профессор Лев Иванович Скворцов дает определение, согласно которому “Культура речи” – это “владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и т.д.), а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи”.

    (5)Компоненты речи.

    Тем не менее, следя за содержанием и красотой нашей речи, нам необходимо не забывать о невербальных средствах общения. По данным французского исследователя Ф. Сюлже, только 7% информации во время общения мы с вами получаем из содержания высказывания, 38% – интонации, 55% достоверной информации – через позу, мимику, выразительные движения. 

    Сейчас мы немного поупражняемся.

    (6) Упражнение «Актёры и зрители» (цель: развитие чувствительности педагогов к невербальным средствам коммуникации).

    – Я предлагаю вам инсценировать несколько явлений. Время на подготовку – 30 секунд. Затем команды показывают друг другу инсценировки, и пытаются отгадать смысл показанного явления.

    Инсценировки:

    Идти:

    • против ветра;

    • так, чтобы кого-нибудь не разбудить

    • на деловую встречу и вдруг понять, что забыли важные документы;

    • и вдруг увидеть человека, которому хотите понравиться.

    Теперь давайте перейдем непосредственно к некоторым правилам русского языка. Мы поделили наш семинар на несколько частей. Мария Ефимовна сегодня вам расскажет о грамматических ошибках в речи, Наталья Сергеевна покажет орфоэпию во всей ее красе, ну а я с вами поработаю над плеоназмами и тавтологией. (7)

    Дайте определение терминам.

    (8). Эти термины связаны друг с другом.

    (9) Рекордсмены по количеству речевых ошибок – это средства массовой информации. Люди, не являющиеся лингвистами, читают статьи, репортажи, слушают новости по телевизору и радио, и невольно «заражаются» речевыми ошибками. Давайте рассмотрим несколько популярных ошибок.

    Как вы видите, большинство ошибок совершаются там, где используются заимствованные слова, значение которых может быть не до конца ясно. Однако в нашем русском языке есть и отечественные плеоназмы. (10)

    Справедливости ради надо сказать, что плеоназм в лингвистике не считается исключительно речевой ошибкой. Ученые определяют его более широко.

    Это именно речевой оборот, который при тех или иных обстоятельствах либо выходит за границы нормы, либо считается вполне допустимым.

    В разговорной речи он может использоваться для усиления эмоциональности или комичности. В художественных произведениях это может считаться худ.приемом. (11)

    Замечу, что в отличие от плеоназма тавтология считается более грубой речевой ошибкой. Если плеоназм — это необоснованное излишество, многословие, как говорится, «горе от ума», то тавтология считается более грубой речевой ошибкой, поскольку обычно свидетельствует о бедности словарного запаса и безграмотности.

    Давайте теперь проверим: сможете ли вы найти в предложениях плеоназм и тавтологию?

    1. Идти против ветра.
    2. Идти так, чтобы кого-нибудь не разбудить.
    3. Идти на деловую встречу и вдруг понять, что забыли важные документы.
    4. Идти и вдруг увидеть человека, которому хотите понравиться.

    Найдите и подчеркните в предложениях речевые ошибки.

    1. Выехать нам не удалось, потому что начался проливной ливень.
    2. У него сразу вспотели ладони рук.
    3. Следует сначала посоветоваться с коллегами по работе.
    4. Прейскурант цен висел на витрине.
    5. Гость попытался собрать осколки сломанной вазы.
    6. В заключение рассказчик рассказал еще одну забавную историю.
    7. Впереди лидирует гонщик под номером 5.
    8.

    Между природой и человеком уже не существует существенной разницы.
    9. Работа была выполнена небрежно и неряшливо.
    10. Даже при неблагоприятных условиях процесс развития растений продолжается.
    11. Как только прочитаете книгу, сразу же возвратите ее обратно в библиотеку.
    12. Выступление было сумбурным, непродуманным, поэтому трудно было уловить его главную суть.

    13. В «Грозе» обличается самодурство, деспотизм и произвол купцов.14. На выполнение этого задания понадобилось более двух часов времени.15. В киосках нашего города можно купить памятные сувениры, подарки.16. Народ сумеет отстоять свою независимость, суверенитет и территориальную целостность.17. Мы его видели и в сбоку, и в профиль.18. Старые методы руководства были признаны неправильными и ошибочными.19. Некоторые руководители не сосредоточивают внимания на решении необходимых и насущных вопросов.20. Обмен имеющимся опытом был очень полезен.21. Лес, окутанный темным мраком, наводил на нас ужас.22. Писатель показал, как боролась с врагами молодая, почти юная молодежь.23. Теплые весенние дни пришлись на начало апреля.24. Студенты активно готовятся к зимней сессии, к экзаменам.

    25. Отчет о проделанной работе следует подготовить к марту месяцу.

    Источник: https://nsportal.ru/shkola/russkiy-yazyk/library/2018/02/27/praktikum-kultura-rechi-pleonazm-i-tavtologiya

    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии

    А вот еще интересные материалы:

  • Яшка сломя голову остановился исправьте ошибки
  • Ясность цели позволяет целеустремленно добиваться намеченного исправьте ошибки
  • Ясность цели позволяет целеустремленно добиваться намеченного где ошибка
  • Разгон снижен ошибка двигателя форд фокус 2
  • Разговорные слова какая ошибка