Меню

Мультфильм про орфографические ошибки

5 советских мультиков об орфографии, пунктуации и простой человеческой тяге к знаниям - слайд

© Скриншот мультфильма «В стране невыученных уроков»

Подборка к Международному дню грамотности

8 сентября отмечается Международный день грамотности: прекрасный повод вспомнить правила правописания, а также посмотреть с детьми пару нестареющих мультиков о школе. Ловите в нашей подборке мечтательных первоклассников, слоненка, жаждущего знаний, и эпический дуэт запятой с точкой.

Когда смотришь этот мультик глазами родителя из 2020 года, кажется, что изображенная здесь школа — это просто идеальный вариант обучения во время пандемии: все уроки проходят в лесу, на свежем воздухе, а между учениками сохраняется безопасная дистанция. Но главные герои мультфильма все равно не в восторге от школы такой формации и хотели бы перенести ее из леса на цветочный луг. Этот мечтательный мультфильм будет интересен не только первоклассникам, но и детям помладше, которые начинают интересоваться алфавитом. Буквы здесь появляются везде: на классной доске, на небе, в пруду — потому что вся природа с помощью этих таинственных знаков призывает нерадивых учеников к тому, чтобы взяться за голову (которую они забыли дома).

Это один из самых популярных мультиков про школу, снятых в советское время. В основе сценария — одноименная повесть Лии Гераскиной о двоечнике Викторе Перестукине из 5-ого «А». Мальчик совсем не хотел ходить в школу, а хотел приключений — и вот его мечта сбылась. Только чтобы выбраться из всех этих передряг живым и невредимым, Перестукину предстоит решить немало примеров из школьной программы, вспомнить орфографические правила, чтобы не ударить в грязь лицом на встрече с его величеством Глаголом повелительного наклонения во Дворце Грамматики. Спойлер века: в финале нашему герою даже нужно будет правильно поставить запятую во фразе «казнить нельзя помиловать».

Это точно самый милый мультик в этой подборке, и единственный из собранных здесь фильмов, выполненный в технике кукольной анимации. Маленький слоненок хочет пойти учиться, и у его мамы уже болит голова от выбора школы (о, как мы ее понимаем). Но по сути, альтернатив у семейства слонов нет, и приходится идти в единственно доступную поблизости школу к мышам. Во многом эта история об инклюзивности и о том, как группа одноклассников может принять какого-то совсем непохожего на себя ученика и помочь ему в адаптации и в обучении. Поговорите об этом с детьми, когда покажете им эту короткометражку.

В центре этой истории попытка двоечника Бори Иванова исправить свои пунктуационные ошибки в диктанте, чтобы получить за него не «двойку», а хотя бы «тройку». Но другие герои этого повествования, очеловеченные запятая и точка, знают себе цену и не позволят впутывать себя в какие-то грязные игры с кляксами. В общем, рассказ этот полон морализма и должен на примере пристыженного школьника показать всем детям, что нужно хорошо учиться и ни в коем случае нельзя мухлевать. В конце фильма запятая с точкой дуэтом запевают приставучую песню о том, как убегут от всех лентяев и плутов. И хотя в фильме, конечно, много напыщенной дидактики, сама идея «оживить» знаки препинания, кажется все равно очень классной.

Мультик про маленького волшебника Пишичитая — это целая трилогия. В первой серии Пишичитай дарит пятилетнему мальчику Коле на день рождения букву «К», но тот не собирается ее учить, и поэтому внезапно «клен» возле дома превращается в «лен», а «окно» в какое-то странное «оно». Во второй серии Пишичитай научит мальчика ставить свою подпись на важных бумагах. А вот в третьей серии на арене появляется злобная Очепатка. Тут волей-неволей подумаешь, что нам, к сожалению, в отличие от героев этого фильма, не всегда удается ее нейтрализовать. В целом мультики про Пишичитая, правда, очень добрые, веселые, в них много фантазийности (и налет советского догматизма их не сильно портит).

  • мультфильмы
  • праздники
  • интернет
  • наука
  • онлайн

Развлечения

Проводим время в гаджетах с пользой

Развитие

Курсы на основе искусственного интеллекта и розыгрыш крутых призов

партнерский материал

Известный журналист Ксения Туркова предложила необычный способ повторения правил русского языка, который будет интересен как детям, так и взрослым.

Всеми любимые цитаты из советских фильмов или эпизоды советских мультиков — неисчерпаемый источник подсказок того, как правильно произносить то или иное слово или в каком месте ставить запятую. Попробуем?

ОРФОГРАФИЯ

Ришелье о мягком знаке

Как запомнить, что в иноязычных существительных после мягкого знака пишется «о», хотя слышится «ё», например, в словах «почтальон», «компаньон», «батальон»?

Эту группу слов очень легко помогает запомнить песня из фильма «Три мушкетера»:

Кардинал был влюблён

В госпожу д’Эгильон

Повезло им

Откопать шампиньон.

Кардинал ел бульон

С госпожой д’Эгильон.

Он поел на экю,

Погулял – на мильон.

Что хранит медальон

Госпожи д’Эгильон?

В нём не то кардинал,

А не то скорпион.

И теперь, когда вы задумаетесь, как правильно писать слова «павильон» или «миньон» (сейчас вышел на экраны мультик «Миньоны»), вспоминайте эту песню и пишите букву «о».

Донна Роза о наречиях

Как запомнить, что наречия, которые начинаются с «по-» и кончаются на «-ому», «-ему», либо «-ски», пишутся через дефис? Например: «по-зимнему», «по-русски». Нужно запомнить одну фразу, которую говорит донна Роза д’Альвадорец в фильме «Здравствуйте, я ваша тетя»: «Давайте закурим! По-нашему, по-бразильски!».

Слова «по-нашему, по-бразильски» пишутся через дефис, и, помня это, легко запомнить, что все остальные аналогичные слова пишутся точно так же.

Мюллер о глаголах

Фраза из фильма «17 мгновений весны» помогает нам запомнить разницу между «-тся» и «-ться»:«Штирлиц, а вас я попрошу остаться».

Обычно, чтобы запомнить это правило, учебники предлагают подставлять вопрос: «что делать?» или «что делает?» Но если это не помогает, то можно проверить написание окончания по-другому, подставив слово «попрошу». Если это слово подходит, то значит глагол пишется с мягким знаком: «попрошу остаться». А если получается какая-то бессмыслица (нельзя сказать: «попрошу остается»), то тогда глагол будет писаться без мягкого знака.

Маргарита Павловна о гласных после шипящих

Маргарита Павловна из «Покровских ворот» напоминает нам о гласных после шипящих: «Хоботов, ты смешон!»

В фамилии Хоботов три буквы «о», и в кратком прилагательном «смешон» тоже пишется «о». Если мы запомним эту фразу, в которой четыре «о» подряд, то потом, при необходимости мы вспомним, что в суффиксах кратких прилагательных после шипящих пишется буква «о».

«Квартет И» о разнице между «вообще» и «в общем»

Разницу между словами «вообще» и «в общем» показывает фильм «О чем ещё говорят мужчины». Там есть фрагмент, когда мужчины обсуждают девушек, и один из них говорит, что он и его девушка совсем разные, она даже пишет  «вообщем». «О чём можно говорить с девушкой, которая так пишет?» — с раздражением сетует герой.

Этот фрагмент помогает запомнить, что «вообще» и «в общем» — это два разных слова.

«Москва слезам не верит» о частицах «не» и «ни»

В песне из фильма «Москва слезам не верит» под названием «Александра, Александра… » есть одна полезная строчка: «Что бы ни было вначале, утолит он все печали».

Частица «ни» сейчас, к сожалению, используется все реже и реже. Многие напишут эту фразу так: «что бы не было вначале». Кстати, и в современных песнях часто рифмуют «кем бы ты не был» со словом «небо», хотя рифмоваться это никак не может, потому что грамотно «кем бы ты ни был».

Таким образом, песня из советского кинофильма подсказывает нам, что эта конструкция пишется с частицей «ни»: «что бы ни было вначале», «кем бы ты ни был».

ПУНКТУАЦИЯ

Как с помощью цитат из фильмов можно выучить правило «тире между подлежащим и сказуемым»? Когда тире ставится, а когда не ставится?

Ставится, если подлежащее и сказуемое выражены существительными в именительном падеже.

Пример: «Голова — предмет темный и исследованию не подлежит» (цитата из фильма «Формула любви»).

«Голова» и «предмет» — это подлежащее и сказуемое, выраженные существительными в именительном падеже, поэтому между ними ставится тире.

Не ставится, если:

а) подлежащее выражено личным местоимением. И тут нам опять подсказывает Донна Роза из фильма «Здравствуйте, я ваша тетя!»: «Я тетушка Чарли из Бразилии!».

После личного местоимения тире между подлежащим и сказуемым не ставится.

б) между подлежащим и сказуемым есть вводное слово.

«Профессор, конечно, лопух, но аппаратура при н-н-нем».

Тире между словами «профессор» и «лопух» не ставится, потому что есть вводное слово «конечно», которое заменяет собой тире.

в) когда подлежащее и сказуемое меняются местами.

«Какая гадость эта ваша заливная рыба!»

Если бы мы сказали: «Ваша заливная рыба — такая гадость», то мы бы поставили тире, но поскольку мы меняем местами подлежащее и сказуемое, тире не ставится. Точно так же в конструкции «Прекрасный человек Иван Иванович» тире не ставится, потому что «прекрасный человек» — это сказуемое, которое стоит впереди подлежащего.

ОРФОЭПИЯ

Карлсон, который балуется плюшками Карлсон из мультфильма говорит: «А мы тут, знаете, все плюшками балуемся».

Однако тут он, по сути, делает ошибку, потому что в то время, когда вышел мультфильм, норма была только одна — «баловаться». Впрочем, все это вполне вписывается в образ Карлсона: он немного хулиганит и нарушает нормы, в том числе нормы русского языка.

Правда, сейчас в Новый орфоэпический словарь, который 3 года назад выпустил Институт русского языка РАН, норма «баловаться» внесена как допустимая. Так что теперь Карлсон абсолютно прав.

Отключим и вручат

В фильме «Бриллиантовая рука» звучит фраза: «А если не будут брать, отключим газ».

Надо запомнить, что это ошибка, и правильно говорить «отключим».

В мультфильме «А может быть, ворона» прекрасно отражена двойственность двусложных глаголов и их интересная судьба:

«Подарок сразу вручат, а может быть, вручат».

Известно, что в двусложных глаголах такого типа на протяжении многих десятилетий происходит смещение ударения с окончания на основу. Например, это произошло с глаголами «катить», «курить» и «варить»: раньше говорили «катишь», «варишь». У Чуковского в «Мойдодыре» читаем: «и юлила, и мылила, и кусала, как оса». Сейчас мы бы уже сказали по-другому: «мылила».

Одни глаголы этот путь уже прошли, а другие застряли где-то посередине. В числе «застрявших» — как раз глагол «включит» — в новом словаре вариант «включит» уже считается допустимым. Это означает, что так можно употреблять это слово в разговорной речи, но в официальных выступлениях приемлема только литературная норма.

Или другой пример: есть глагол «манить», и сейчас оба варианта — «манит» и «манит» — существуют как равноправные.

У каких-то глаголов процесс смещения ударения еще даже не начинался, как, например, у глагола «звонить»: ни один словарь пока не разрешает вариант «звонит». То же самое с глаголом «сверлить»: «сверлит» — точно такая же ошибка, как «звонит», просто на нее почти никто не обращает внимания.

Премированный сотрудник

В фильме «Свадьба с приданым» поётся песня:

«Я работаю отлично, премирован много раз».

Эта песня помогает нам запомнить ударение: не «премирован», а «премирован».

Точно так же правильно говорить: «гофрированная ткань», «бронированный автомобиль» (то есть покрытый броней). Но: «бронированный» билет.

СТИЛИСТИКА

«Одеть» или «надеть»?

Очень многие путают глаголы «одеть» и «надеть» и говорят «одеть пальто» вместо «надеть пальто», «одеть платье» вместо «надеть платье». Лингвисты считают, что де-факто эти слова уже стали синонимами, просто это еще не отразилось в словарях. Впрочем, употребление слова «одеть» вместо «надеть» — это очень давняя тенденция, подобная замена слов встречается даже к классиков. Но чтобы запомнить правильное употребление, вспомните цитату из фильма «Приключения Шурика». В ней нет стилистической ошибки: «Скоро на тебя наденут деревянный макинтош».

«Кушать» или «есть»?

Мультик «Приключения Мюнхгаузена» и фраза джинна «Какой такой павлин-мавлин? Не видишь – мы кушаем» показывает нам, как может и как не может употребляться глагол «кушать». Очень многие этот глагол не любят и считают, что его вообще не существует в природе. Конечно, он существует, но он стилистически ограничен.

Если за столом сидит здоровенный джинн и говорит «мы кушаем», то он явно допускает стилистическую ошибку: дело в том, что использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал) противоречит стилистической норме современного литературного языка, придает речи манерность.

Можно сказать ребёнку: «Покушай», можно сказать: «Кушать подано», но нельзя говорить «мы кушаем» во множественном числе, и тем более вызывает смех, когда фразу «Я хочу покушать» говорит здоровый мужчина.  Но в мультфильме эта ошибка используется намеренно, для создания образа.

***

Конечно, невозможно выучить правила русского языка по фильмам и мультфильмам. Но использование ярких, запоминающихся образов и цитат помогает «завязать узелок на память» и создать подсказки для грамотной и красивой речи и письма.

Совместно с Thezis.ru

День русского языка, он же — Пушкинский день, отмечают чаще причастные к предмету взрослые и школьники. Малышей это касается реже, и зря: им ведь русский предстоит учить дольше всех. Предлагаем не откладывать в долгий образовательный ящик и начинать показывать крохам развивающие мультики — они все равно скорее уже всего смотрят телевизор, а вместе с этими веселыми понятными роликами смогут запомнить буквы быстрее и качественнее.

Напомним, что у нас есть общая подборка развивающих мультиков для малышей, а сейчас перед вами обзор популярных видео на YouTube, где ваших детей попробуют обучить грамоте в продвинутом современном формате.


Развивающие мультики: Говорящая Азбука

Начинаем с азов — с азбуки. Здесь пластилиновые буквы превращаются в животных, издают соответствующие виду звуки и трансформируются дальше согласно алфавиту. Все названия проговариваются (и не по разу), зверята выглядят предельно мило, дружелюбно и в хороших традициях пластилиновых мультиков. С ними еще есть приложение для планшетов и телефонов — для тех, кому хочется самостоятельно тыкать на кнопочки.

17 минут обучающей радости для детей 3−6 лет.

Источник: Лучшие игры для детей


Учимся читать. Говорящие буквы

Про пользу ассоциаций авторы данного видео (канал «Мизяка-Дизяка», название от создателей «Абууув!» и «Азябацка») знают не понаслышке. Их говорящие буквы максимально подкреплены образами и звуками, где возле «Д» и дятел, который долбит, и дым, а «Ё» сверкает новогодними гирляндами.

5 минут занимающихся своими наглядными делами букв для самых маленьких. Остальные обучающие мультфильмы канала вы найдете по ссылке.

Источник: Мизяка Дизяка

Мультипликационный русский алфавит от, А до Я от Тетушки Совы

Мудрая Тетушка Сова демонстрирует детям алфавит на примере самых разных понятий, со стишками, сопутствующим ярким мультиком и непременной важной моралью возле каждой буквы. Подойдет для тех малышей, которым чисто азбука не интересна, а вот посмотреть сборник коротких мультфильмов (и заодно воспринять обучающую часть) будет сплошным удовольствием.

15 минут для 3−6 лет, есть еще сокращенная, пятиминутная версия алфавита для особо нетерпеливых.

Источник: Тётушка Сова


Учимся читать по слогам с Фиксиками

Сразу скажем, что подобных видео очень много — с Фиксиками, Барбоскиными, Смешариками и другими мультперсонажами на вкус ребенка. И это не совсем мультик — скорее помесь видеоурока с модным сегодня жанром «вскрываем киндер-сюрпризы». Здесь после прочтения слова малышей действительно дразнят вскрываемым яйцом с игрушкой внутри, а еще лопают шарики в расчете на детский восторг, проговаривают игровые реплики персонажей и выполняют другие типичные действия, рассчитанные на получение большого количества просмотров от юных зрителей. И все же слова читать тут действительно учат — по слогам, медленно, методично и доходчиво.

32 минуты для детей 1−7 лет (чего уж мелочиться, в самом деле!).

Источник: KapitoshkaTV

Учимся читать с зоопарком Умачка

Два веселых карандаша и их помощница «ножницы Лиза» в захватывающем блокбастере по чтению слов. По буквам, слогам, целиком, с картинками, познавательными фактами и сочетанием разных стилей анимации. Канал серьезно направлен на обучение детей чтению, здесь даже есть видеоинструкция о том, как работать с их мультиками. Крайне подробная и наглядная. Ну и самих подобных уроков на канале целая серия — таких же ярких и выгодно отличающихся сниженным уровнем «сюсюканья» с целевой аудиторией.

6 минут для желающих обучить чтению детей от 3-х лет.

Источник: Развивающие видео Умачка


Учимся читать. Развивающий мультфильм Роберта Саакянца

Наверняка вам знакомы такие стильные советские мультфильмы, как «Ух ты, говорящая рыба!», «В синем море, в белой пене» и «Ишь ты, Масленица!». Их автор — знаменитый армянский режиссер Роберт Саакянц, который и сегодня продолжает создавать анимацию. Для самых маленьких. Его «Учимся читать» — большой мультфильм с узнаваемой стилистикой, странными животными и наглядным образовательным элементом. Обязательно стоит также упомянуть его «Азбуку для малышей». Губастое лицо на экране монитора вам может немного напомнить ту самую говорящую рыбу, но это даже к лучшему, не правда ли?

45 минут (мы же говорили, что это полноценный мультфильм), рекомендуем для зрителей от 3-х лет.

Источник: Get Movies


Учим русский язык вместе с Хрюшей

Совместить легендарные «Спокойной ночи, малыши!» с уроками русского — простая, но эффективная идея. Хрюша, Филя, Степашка и дежурная ведущая стараются превратить учебу в веселую увлекательную игру, и для поклонников оригинального сериала такое обучение действительно может стать полезным и органично воспринимаемым подспорьем.

10 минут для бегущих к экрану на звуки «Спят усталые игрушки» любого возраста. Больше обучающих роликов с Хрюшей вы найдете по ссылке.

Источник: Спокойной ночи, малыши!


100 слов для детей 1−3 года

Хотите пополнить словарный запас малыша, но нет времени показывать традиционные картинки, книжки и карточки? Посильную помощь могут оказать подобные видеоролики. Слова зачитываются максимально внятно, всплывают на экране след за большой доходчивой фотографией объекта, и все вместе оказывает на взрослых немного гипнотизирующий эффект, но целевым зрителям 1−3 лет вполне подходит. Лучше, конечно, когда такими вещами занимаются родители, но в условиях нехватки времени — почему бы и нет.

100 слов за 7 минут, больше роликов вы найдете здесь.

Источник: Обучалки Для Малявок


Лунтик. Русский язык для малышей

По сути своей это не мультфильм, а видео о прохождении обучающей игры. Но пользуется большим спросом среди тех, кто планшеты в ручки давать пока не рискует, предпочитая усаживать малыша за видеоуроки. Впрочем, одно другому совершенно не мешает. Ну и Лунтик здесь в своем репертуаре — беспредельно добр, спасает бабочек, решает загадки и все-все объясняет.

56 минут с Лунтиком для тех, кто уже посмотрел все без малого пять сотен эпизодов основного мультсериала.

Источник: Лунтик


Русский язык для детей. Образование для всех

Если все предыдущие ролики в обзоре носят в том числе развлекательный характер и не всегда систематизированы, то здесь все серьезно. Настоящая телевизионная школа приглашает полноценно учить русский при помощи серии видео с учителем и его плюшевыми друзьями. И пусть дядя Володя старается облечь знания в интересную для детей форму, это все-таки уже настоящие уроки по схематичной программе. Альтернативой школьному предмету им не стать, но прохождение курса определенно принесет пользу и позволит подтянуть те темы, которые «прошли мимо» в основном учебном заведении.

Источник: Образование для всех

Интересное по теме:
Деньги и YouTube: как зарабатывать на детях
12 детей-видеоблогеров, которые популярнее вас, нас и даже президента

Содержание

Введение………………………………………………………………2-3

Основная часть………………………………………………………4-9

Заключение……………………………………………………………10

Список использованных источников  и  литературы………………11

Приложения……………………………………………………….12-16

Аннотация…………………………………………………………….17

Отзыв………………………………………………………………….18

Введение

      Замысел данной работы у меня возник, когда я посмотрела  мультфильмы о богатырях студии «Мельница». Герои их – яркие, красочные, колоритные личности, говорящие на совершенно понятном для меня языке. Но после  просмотра у меня возникло много вопросов, на которые захотелось найти ответы. Результатом стала работа, в которой на основе теоретических аспектов, фонетического, лексического, грамматического анализа слов рассматриваются примеры ошибочных употреблений слов и словоформ в тексте.

      Актуальность темы состоит в развитии и совершенствовании языковой и лингвистической, коммуникативной и культуроведческих компетенций на основе текстов мультипликационных фильмов, жанр которых определяют как «героический или народный блокбастер. В современной школе не каждый ученик, к сожалению, может похвастаться чтением былин, назвать   их героев, определить основную тему произведений этого жанра.

      Среди учащихся школы я провела анкетирование на тему «Мультипликация в моей жизни». * Ребята отвечали на следующие вопросы:

1.Знаешь ли ты мультфильмы Уолта Диснея? Хранятся ли диски с этими мультфильмами в вашей семье?

2. Знаком ли  ты с мультфильмами студии « Мельница» о богатырях? Хранятся ли диски с этими мультфильмов в вашей семье?*

3. Заметил ли ты ошибки в речи героев

      Результаты опроса свидетельствуют о том, что 77% учащихся из 107 опрошенных смотрели мультфильмы У. Диснея и почти все имеют их в домашней коллекции.  61% знакомы с мультфильмами о богатырях и лишь немногие имеют их в своих коллекциях. К сожалению, ошибки в речи героев — богатырей обнаружили лишь 18% учащихся. Это свидетельствует о том, что проанализировать речь героев с точки зрения правильности современному школьнику  сложно. А ведь умение владеть основными нормами русского литературного языка и умение использовать язык в различных сферах и ситуациях общения является главным не только для выпускников школы, но и  важным для каждого современного человека.

*См. приложение 1, 2 , 3                              

Объект   исследования:

— тексты мультипликационных фильмов: «Добрыня Никитич и Змей Горыныч», «Алеша Попович и Тугарин Змей», «Илья Муромец и Соловей-разбойник».(студия «Мельница», авторы и соавторы: М.Свешников, И. Максимов  и  А. Боярский ) ;

       — аудиозапись мультфильма «Илья Муромец и Соловей-разбойник» *.

                                       Предмет исследования

Ошибочное искажение слова или словоупотребления в текстах мультипликационных фильмов.

                                       Направление исследования

Речь героев  мультфильмов.

                                       Цели исследования:

1)Этимологический, фонетический, лексический и грамматический анализ слов и словоформ  на основе теоретического аспекта в текстах мультипликационных фильмов;

2)Овладение основными нормами русского литературного языка;

3)Совершенствование норм речевого общения;  

4) Популяризация российских мультфильмов в школьной среде.

                            Задачи исследования:

1.Выделение основных групп слов, в которых допущены ошибки.     2.Классификация ошибочных словоформ .

3.Определение  функции  ошибок в тексте.

4.Выявление причин их появления.

                                       Гипотеза исследования

 основана на предположении о том, что авторы текстов к мультфильмам намеренно искажают  слова  или словоформы с целью достижения юмористического эффекта для зрителя.

*См. приложение 4 .

                                            Основная часть.

      «Здесь, верно, ошибка какая-то», — говорит князь Владимир, герой мультипликационного фильма «Илья Муромец и Соловей-разбойник». Хочется добавить: «Ошибка ошибке рознь». Почему? Потому что иногда неправильное написание или употребление слова является приемом создания образа в художественном произведении. Когда это происходит? Во-первых, если автор хочет изобразить речь неграмотного человека; во-вторых, если  он изображает человека, живущего в какой-либо области, в-третьих, когда желает посмеяться над кем-либо. Считаю, что современные сценаристы, пишущие тексты к мультфильмам, также  используют прием намеренного, ошибочного искажения слова или словоупотребления с целью достижения юмористического эффекта за счёт несовпадения ожиданий зрителя, который, читал былины ещё в школьные годы и видел героев, изображённых на иллюстрациях в книгах, встречается с совершенно другими персонажами   на экране. Конечно, сюжеты мультфильмов имеют общие моменты с русскими былинами, есть похожие герои и события. Однако речь автора и героев значительно отличается от  речи героев  былин. Они действуют и говорят как современные люди.

         Анализировать речь мультгероев с точки зрения несовпадения ее с речью былинных героев, думаю, неактуально, так как современные авторы  не пытались анимировать русские былины. А попытаться выявить случаи ошибочного словоупотребления в речи  героев, классифицировать и установить  их функцию в тексте, выявить причины  появления, будет, на мой взгляд, и познавательно, и интересно. Считаю, что следует также обратить внимание на факты употребления  в тексте устаревших слов и словоформ, а также диалектизмов и слов сниженной стилистической нормы, которые воспринимаются носителями языка как неправильные, так как не соответствуют нормам современного литературного языка.

          Итак, чтобы выявить ошибочные словоупотребления, я обратилась к текстам мультипликационных фильмов: «Добрыня Никитич и Змей Горыныч», «Алеша Попович и Тугарин Змей» и «Илья Муромец и Соловей-разбойник», просмотрела мультфильмы и записала все примеры ошибочных употреблений, которые меня заинтересовали. А также выполнила  стенограмму мультфильма «Илья Муромец и Соловей-разбойник».

          Основным приемом, который  используют авторы мультфильмов для достижения юмористического эффекта, является приём  вкрапления современной лексики в речь героев, которая звучит  в  их устах комично. Таких вкраплений в мультфильмах я насчитала 80 (без повторов.).

      Например:

 Я не баба, а летописец еженедельного издания «Новая береста»;

Вы подтверждаете отставку Ильи Муромца?;

Говорят, что вы в  сговоре с Соловьем-разбойником.  Это у него, может, такой бизнес такой. (Алёнушка).

А ты часом не демократ? Демократия ваша до смуты доведёт. Расходы  на социальные нужды… Он мне претензии выставляет; (князь Владимир)

Что делать будем, россияне? ( Тихон )

     Чаще всего в мультфильме современные выражения используют Аленушка — летописец и князь Владимир, люди наиболее грамотные.

        Так как герои говорят современным языком,  и использование современной лексики не противоречит замыслу авторов, поэтому и ошибкой такие словоупотребления    считать  не будем. Но все-таки перед зрителями — герои, жившие в стародавние времена,  поэтому основным приемом в их речи стало использование слов и словоформ, выходящих за границы современного русского литературного языка: диалектизмов, устаревших  грамматических форм и слов, нарушение в ударениях слов, а также использование просторечной, разговорной лексики и грамматических форм.

        Если использование диалектизмов, устаревших слов  и  грамматических форм и слов служит как прием стилизации, преследует  цель  показа исторической эпохи, то  нарушение в ударениях слов  и использование просторечной, разговорной лексики и  грамматических форм  авторы допускают для создания комического эффекта,  причём  используют  эти слова непоследовательно,  т. е. в  одном  случае герой говорит  «чё», «князь киевской», а в другом  —  «что», «князь киевский».

        Почему авторы так непоследовательны?  Да потому что перед ними не стояла задача правдоподобно передать «дух» того времени, они лишь играют в историческую эпоху, а для этого достаточно и  использование ярких моментов, таких, как образная речь героев.

        Количество таких языковых «вкраплений» современной лексики  в текстах разнится. Например, в  мультфильме «Добрыня Никитич и Змей Горыныч»  их  16, «Алеша Попович и Тугарин Змей» — 30, «Илья Муромец и Соловей-разбойник» — 34. (Обратите внимание на то, что именно в такой последовательности мультипликационные фильмы и создавались.)

         В моей работе  не отражены орфографические ошибки, которые обыгрываются в мультфильме «Алеша Попович и Тугарин Змей». Так, например, фильм начинается со слов, которые записывает ослик Моисей:   «… И века стоит — не шилох… не шо-лох…», — в конце он исправляется и пишет: «…не шелохнется».

         На камне, стоящем на пересечении дорог, также есть ошибки в надписях. Не во всех словах имеется конечный редуцированный, что, с одной стороны, может являться отражением утраты редуцированных  в древнерусском языке, так как они  могли писаться или не писаться (подобное  написание встречается уже в первых письменных памятниках дошедших  до наших времён); с другой стороны, конечный редуцированный последовательно встречается   в  текстах вплоть до конца XIX — начала XX в.  

        Таким образом, наличие  буквы «ять» в некоторых словах является, по мнению ученых, ошибкой.

        Возможно, авторы намеренно искажали текст, так как в одном и том же слове встречаются два написания: через «е» и через «ять».

        Не считала я  и  ошибки в словах, при помощи которых передается речь человека, плохо владеющего русским языком.

        Например, погонщик слонов, который живет в Царьграде, говорит с сильным восточным акцентом: «Ты увел мой слон… Замолчи, глупый скотина».

          Остальные языковые примеры можно разделить на несколько групп: *

1) диалектизмы фонетические;

2) диалектизмы грамматические;

3) диалектизмы лексические;

4) грамматические архаизмы;

5) лексические архаизмы;

6) просторечные, разговорные слова и выражения;

7) разговорные грамматические формы;

8) орфоэпические ошибки.

       *См. приложение 5

                                   Диалектизмы фонетические.

      Количество фонетических диалектизмов уменьшается с каждым  вновь созданным фильмом соответственно с четырёх  до трёх и двух. («Добрыня Никитич и Змей Горыныч» — 4, «Алеша Попович и Тугарин Змей» — 3, «Илья Муромец и Соловей-разбойник» — 2), т.е. авторы случайно или намеренно отказываются от них, так как подобные слова лишь затрудняют понимание смысла.

    Осподи, [h]осподи – в данном случае наблюдается  непроизношение или произношение [г] как фрикативного [h] что свойственно для южных великорусских диалектов.

    Б[о]ярин — в этом слове зафиксировано явление оканья, характерное для северных говоров.

         Очевидно, что авторы смешивают явления, характерные для разных диалектов, но эти явления знакомы многим зрителям.

Диалектизмы грамматические.

        Грамматические диалектизмы отсутствуют в первом по хронологии фильме «Добрыня Никитич и Змей Горыныч», в мультфильме  «Алеша Попович и Тугарин Змей» он один, в  последнем — «Илья Муромец и Соловей — разбойник» — четыре.

          Например:

         Вероват –  глагол употреблён вместо глагола  верит, что в данном случае является ошибочной формой, хотя диалектам   и свойствен пропуск йотированной гласной.

         Сравните:

   Так пехотою никто тут не прохаживат, 

   На добром коне никто не проезживат.

        Идеть —   глагол употреблен в значении «идет», т.е. в форме 3-го лица единственного числа; это можно считать грамматическим архаизмом, однако подобные формы распространены и сейчас в южных диалектах.

       Стряслося, спущуся – данные  словоформы употреблены  вместо усеченных форм стряслось, спущусь. Диалектную принадлежность их выявить  не удалось. В тексте мультфильма  они возникли  скорее всего под влиянием былины:

    Так все травушки-муравы уплеталися,

   Да лазоревы цветочки осыпалися.

                             Лексические диалектизмы.

Лексические диалектизмы в речи героев встречаются нечасто. Так

в текстах встретился только один подобный случай, это  слово вона. Оно  зафиксировано в словаре и кроме пометы «просторечное» имеет помету «областное».

Грамматические архаизмы.

         Количество подобных архаизмов в речи героев  сначала  растет от двух до трех, потом снижается до нуля.В мультипликационном  фильме «Илья Муромец и Соловей-разбойник»  грамматические архаизмы совсем  не употребляются.

        Например:

        Русской, окаянной, киевской, великой – у имен прилагательных  отмечается  употребление окончания –ой  вместо современного -ий  в форме именительного падежа единственного числа, что является наиболее частым случаем  употребления  в  древнерусских текстах.

      Присмотрети — окончание в инфинитиве -ти было свойственно древнерусскому языку до XIV в.

     Ребяты — грамматический архаизм, возникший под влиянием форм первого склонения типа «жены».

     Княже — форма звательного падежа типа «отче», которая была у одушевленных имен существительных мужского и женского рода.

    Скорея — это ошибочное образование, возникшее по подобию формы «покляпыя».

   Сравните:

Да у той ли у березы у покляпыя.

      Такие формы образования были свойственны именам прилагательным. В современном  же тексте  авторы образуют  от  наречия скоро форму   сравнительной степени.

Лексические  архаизмы.

      Лексические  архаизмы встречаются в тексте всего  лишь  четыре раза.

 Авторы решились на использование только устаревших служебных слов, частицы и союза, так как они не влияют на понимание текста.

      Например:

 А  ежели  налоги повысить.

                 Просторечные, разговорные слова и выражения.

      Подобные слова и выражения встречаются в речи мультгероев   чаще всего.

          Чё, щас — разговорные выражения, образованные путем усечения слов  что и сейчас. Они  не зафиксированы в  словарях, но достаточно часто используются как в устной, так и письменной речи в неформальном,  молодежном общении.   

         Нукосъ, восвояси, теперича, сыскать, братва – слова, имеющие яркую разговорную окраску; последнее слово является жаргонизмом.

        Больной на коня — существует просторечный фразеологизм больной на голову со значением «неумный, глупый». Авторы его изменили, так как Илью глупым назвать нельзя, а вот о коне он постоянно заботится, ибо  « Не конь это вовсе, а друг мне»,- утверждает герой. 

Разговорные грамматические формы.

          Подобные формы используются только в тексте мультфильма «Алеша Попович и Тугарин Змей», затем  авторы отказываются от  употребления такого приема в речи героев.

         Например:

    Плану-то – в данном случае у существительного  используется окончание местного падежа  -у   вместо литературной нормы -а.

   Подымется — такая форма глагола  не зафиксирована в словарях литературного языка, есть слово поднимется.

                               Орфоэпические ошибки.

       Подобные ошибки  встречаются лишь как одиночные случаи.

    Например:

       КОрысти —  в данном  слове ударение падает на звук [ О].

   Существует   единственная форма слова   с правильным  ударением на звук  [Ы] —  корЫсти.

      Слово является устаревшим. Авторы пытались подчеркнуть принадлежность героя времени, употребляя его, но, к сожалению, перестарались, допустив досадную ошибку.

    Библиотек[о]рь —  в слове наблюдается неправильное произношение: вместо редуцированного заднего ряда [ъ]произносится звук [о], который здесь употребляться не мог. Скорее всего, авторы хотели изобразить процесс оканья типичный для северных говоров, однако допустили ошибку  

                                                Заключение.

   Исследовав речь героев мультипликационных фильмов , я сделала следующие выводы:

          Перечисленные выше  языковые примеры встречаются  в мультфильмах о богатырях в разном количестве. Но в последнем по времени создания фильме «Илья Муромец и Соловей-разбойник» сценаристы отказались от  таких приёмов, как:

        1)Употребление лексических диалектизмов и разговорных грамматических форм, воспринимающихся  часто как ошибка;

        2)Уменьшили количество фонетических диалектизмов, просторечных слов и выражений, снижающих культуру речи героев.

        Наряду с этим важно отметить возросшее употребление грамматических и архаических диалектизмов в тексте, что   подчёркивает связь героев с эпохой.  

        Итак, в современных мультипликационных фильмах о богатырях одним из приёмов достижения юмористического эффекта  является приём использования ошибок, слов и словоформ, нехарактерных для современного литературного языка. Авторы намеренно допускают ошибки в речи героев, но, к сожалению,  и сами допускают досадные ошибки: смешивают явления из разных диалектов, неправильно ставят ударения в словах.

   Есть замечательная пословица: не ошибается тот, кто ничего не делает. Сценаристы популярных мультфильмов пытаются исправить недочеты,  но, к сожалению,  у них пока не все получилось.

    Сейчас в кинотеатрах города демонстрируется новый мультипликационный фильм «Богатыри и Шамаханская царица». Я посмотрела его и решила, что продолжу свои исследования по теме «Языковой анализ текста». Считаю, что  такая работа со словом  развивает орфографическую зоркость, воспитывает познавательную самостоятельность и развивает  умение владеть основными нормами русского литературного языка и умение использовать язык в различных сферах и ситуациях общения, что  является главным не только для выпускников школы, но и для каждого современного человека.

       Список используемых источников и  литературы.

1.В.И.Даль. Толковый словарь русского языка. ООО «Издательство Астрель», 2005

2.Е.А.Купирова. Учебно-научный текст как лингвистическая основа формирования интеллектуально-речевой культуры школьников. методический журнал «Русский язык в школе. №11 2010.С.3

3.Научно – популярный и учебно – методический журнал «Русский язык в школе и дома №1, 200 г.». Стр. 28-31. Статья  «Ошибка ошибке рознь»

4.С. И. Ожегов, Н.П. Шведова. Толковый словарь русского языка.- М. , 1992  

5.Стенограмма мультфильма «Илья Муромец и Соловей-разбойник».

6.Тексты мультипликационных фильмов: «Добрыня Никитич и Змей Горыныч», «Алеша Попович и Тугарин Змей».

7.«http://ru.wikipedia.org/»

                                               Приложение 1

                                  Анкеты учащихся.

3 кл. –  27 человек

5а кл. — 25 человек

7б кл. – 25 человек

8б кл. – 30 человек

Всего —  107 человек

Приложение 2

Приложение 3

                                    Приложение 4.

Основные результаты  исследования

Основные приёмы, используемые авторами  в речи героев

Вид приёма

Цель

Количество

Вкрапление современной лексики

Игра в историческую эпоху

80

Использование диалектизмов, устаревших слови грамматических форм

Создание юмористического эффекта

15

Нарушения в ударениях слов

Создание юмористического эффекта

2

Использование просторечной разговорной лексики

Создание юмористического эффекта

20

 Количество допущенных ошибок

Вид ошибки

Употребление ошибки

в 1-2 мультфильмах

В 3 мультфильме

диалектизмы фонетические

7

2

диалектизмы грамматические

4

диалектизмы лексические

1

грамматические архаизмы

5

лексические архаизмы

2

3

просторечные, разговорные слова и выражения

8

8

разговорные грамматические формы

4

орфоэпические ошибки

2

                                         Приложение 5.

Рисунки — 5

Пароход, паровоз / брызги

На заре строительства железных дорог в России паровозы называли «сухопутными пароходами». Интересно, а как тогда назывались сами пароходы? История происхождения слов «пароход» и «паровоз».

В современном языке у слова «брызги» есть только множественное число. Как склоняется по падежам это слово?

Остаться с носом / бронь-броня

Чей нос имеется в виду, когда говорят «остаться с носом»? Как и где появилось это выражение? Убедительная версия происхождения этой поговорки.

Собрались в театр или кино? Как правильно забронировать билеты, чтобы не сделать ошибку в слове «броня»? Чем «бронЯ у танков» отличается от «брОни на билеты»?

Контроль / брак

Бывает «контроль чего-то», бывает «контроль за чем-то», а бывает «контроль над чем-то». Разбираем значение каждого из них.

Чем «брак» отличается от «брака»? Тот, в который вступают, от того, который производят? Что это — два разных слова, или одно с двумя значениями?

Шпаргалка / алфавит

Все школьники знают, что такое шпаргалка. А вот все ли они знают о том, когда появилось это слово в русском языке, и что оно означало в XIX веке?

Следующая тема — алфавит. Когда появилось слово «алфавит», какое отношение оно имеет к азбуке, и на какой слог в нем падает ударение?

Дышать на ладан / остекление

Что значит «дышать на ладан», и откуда это выражение появилось в русском языке? Об этом вы узнаете на уроке с Ольгой Северской.

Как правильно пишутся слова «военачальник», «остекление» и «времяпрепровождение» расскажет Марина Королёва.

Интерьер, экстерьер / кофе

Несмотря на то, что слова «интерьер» и «экстерьер» отличаются только началом, употреблять одно вместо другого ни в коем случае нельзя.

Извечный вопрос: какого рода слово «кофе»? Как этот напиток попал к нам на стол и в наш язык?

Вымпелы / сажень

С одним вымпелом проблем нет никаких. А если вымпелов много? Как их назвать — вымпелы или вымпела? И на какой слог падает ударение в падежных формах этого слова?

Что такое прямая сажень, и чем она отличается от косой? Откуда появилось это слово?

Полтора, полтораста / амбиции

Казалось бы, обычное слово «полтораста». А если его просклонять? Родительный падеж — «полторасты»? Или «полуторасот»? Не получается.

Если у человека есть «амбиции» — это хорошо или плохо? Значение и происхождении этого слова.

Мусоропровод / баранки, бублики

На какой слог падает ударение в слове «мусоропровод»? Обратите внимание и на слова «нефтепровод», «газопровод» и «водопровод».

Что такое баранка, и чем она отличается от бублика? Откуда в русском языке появились эти вкусные хлебные слова?

Ломать комедию / бомбардировать

Ольга Северская вместе с классом пытается понять, откуда появилось выражение «ломать комедию».

А Марина Королёва посвятит свой урок тому, как правильно ставить ударение в слове «бомбардировать».

Почему кошка царапается / истошный

Если мы умываемся, мы «умываем себя», а если одеваемся — «одеваем себя». Почему же тогда кошка царапаетСЯ, а собака кусаетСЯ? Что такое возвратные глаголы?

«Истошный голос», «истошный крик», «истошный вопль». Все в этих выражениях понятно, кроме того, что за слово такое — «истошный»?

Сапог / баш на баш

Нет сапог, чулок, носков… Всегда ли так говорили? Об этом поведает Ольга Северская на уроке русского языка.

Откуда пошло выражение «баш на баш», и что оно означает? Об этом вы узнаете от Марины Королёвой.

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

А вот еще интересные материалы:

  • Яшка сломя голову остановился исправьте ошибки
  • Ясность цели позволяет целеустремленно добиваться намеченного исправьте ошибки
  • Ясность цели позволяет целеустремленно добиваться намеченного где ошибка
  • Мультитроникс х 150 как посмотреть ошибки
  • Мультитроникс скачать коды ошибок