|
Центрифуга EVA 200 |
||||||
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|

- Manuals
- Brands
- Hettich Manuals
- Laboratory Equipment
- EBA 20 C
- Operating instructions manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
EBA 20 C
Operating Instructions
2012
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB2002-01C_EN
Related Manuals for Hettich EBA 20 C
Summary of Contents for Hettich EBA 20 C
-
Page 1
EBA 20 C Operating Instructions 2012 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2002-01C_EN… -
Page 2
START RPM x 100 STOP Fig. 1 EBA 20 C 2/16… -
Page 3
Standards and regulations which apply to this device The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) •… -
Page 4
Phone +49 (0)7461 / 705-0 +49 (0)7461 / 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2012 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the written prior permission of the copyright owner. Modifications reserved! -
Page 5: Table Of Contents
Contents Use according to specification ……………………..6 Remaining risks …………………………6 Technical specifications ……………………….6 Notes on safety………………………….7 Symbol meanings …………………………8 Delivery checklist …………………………8 Initial operation ………………………….9 Opening and closing the lid………………………..9 Opening the lid …………………………9 Closing the lid …………………………9 Loading the rotor…………………………9 Control and display elements ……………………..10 10.1 Symbols on the control panel……………………10…
-
Page 6: Use According To Specification
The centrifuge is only meant for this purpose. Another use or one which goes beyond this, is considered to be non-intended. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG is not liable for damage resulting from this.
-
Page 7: Notes On Safety
• Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. • Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised. 7/16…
-
Page 8: Symbol Meanings
Notes on moving the equipment safely Operating instructions Counter-weight (is required for centrifugation of an individual cell separation container) Carbon brushes Carbon brush change must be carried out by authorised and qualified personnel. The model EBA 20 C is supplied complete with angle-rotor (2-times). 8/16…
-
Page 9: Initial Operation
Initial operation • Position the centrifuge in a stable and level manner in a suitable place. During set-up, the required safety margin of 300 mm around the centrifuge is to be kept according to EN / IEC 61010-2-020. When the centrifuge is running, according to EN / IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge.
-
Page 10: Control And Display Elements
Control and display elements See figure on page 2. Fig. 1: Display and control panel 10.1 Symbols on the control panel Rotation indicator. The rotation indicator lights up and rotates anticlockwise while the rotor is turning. When the rotor is stationary, the status of the lid is displayed by symbols in the rotation indicator: Symbol : Lid open Symbol…
-
Page 11: Relative Centrifugal Force (Rcf)
Relative centrifugal force (RCF) The relative centrifugal force (RCF) is given as a multiple of the acceleration of gravity (g). It is a unit-free value and serves to compare the separation and sedimentation performance. These values are calculated using the formula below: …
-
Page 12: Maintenance And Servicing
Maintenance and servicing The device can be contaminated. Pull the mains plug before cleaning. Before any other cleaning or decontamination process other than that recommended by the manufacturer is applied, the user has to check with the manufacturer that the planned process does not damage the device. •…
-
Page 13: Rotor And Accessories
14.2 Rotor and accessories For safety reasons, the rotor may not be dismantled. • To avoid corrosion and changes to the materials, the rotor and accessories have to be cleaned regularly with soap or a mild cleaning agent and a moist cloth. Cleaning is recommended at least once a week. Contaminants must be removed immediately.
-
Page 14: Faults
Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: −…
-
Page 15: Change Mains Input Fuses
Before returning the device, a transport securing device has to be installed. If the device or its accessories are returned to Andreas Hettich GmbH & Co. KG, in order to provide protection for people, the environment and materials, it has to be decontaminated and cleaned before being shipped.
-
Page 16: Anhang / Appendix
Anhang / Appendix 19.1 Rotor und Zubehör / Rotor and accessories E1824 E1823 E1822 E3435 E3436 Angle rotor 2-times VitaPrep Plasma CellPaker Separator 30° Capacity Dimensions ∅ x L Number p. rotor Speed 4000 4000 1574 1574 Radius (97%) Sample temp. rise E3434 E3435 E3436…
This manual is also suitable for:
2002-01c

- Manuals
- Brands
- Hettich Manuals
- Laboratory Equipment
- EBA 20 C
- Operating instructions manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
EBA 20 C
Operating Instructions
2012
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB2002-01C_EN
Related Manuals for Hettich EBA 20 C
Summary of Contents for Hettich EBA 20 C
-
Page 1
EBA 20 C Operating Instructions 2012 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2002-01C_EN… -
Page 2
START RPM x 100 STOP Fig. 1 EBA 20 C 2/16… -
Page 3
Standards and regulations which apply to this device The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) •… -
Page 4
Phone +49 (0)7461 / 705-0 +49 (0)7461 / 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2012 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the written prior permission of the copyright owner. Modifications reserved! -
Page 5: Table Of Contents
Contents Use according to specification ……………………..6 Remaining risks …………………………6 Technical specifications ……………………….6 Notes on safety………………………….7 Symbol meanings …………………………8 Delivery checklist …………………………8 Initial operation ………………………….9 Opening and closing the lid………………………..9 Opening the lid …………………………9 Closing the lid …………………………9 Loading the rotor…………………………9 Control and display elements ……………………..10 10.1 Symbols on the control panel……………………10…
-
Page 6: Use According To Specification
The centrifuge is only meant for this purpose. Another use or one which goes beyond this, is considered to be non-intended. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG is not liable for damage resulting from this.
-
Page 7: Notes On Safety
• Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. • Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised. 7/16…
-
Page 8: Symbol Meanings
Notes on moving the equipment safely Operating instructions Counter-weight (is required for centrifugation of an individual cell separation container) Carbon brushes Carbon brush change must be carried out by authorised and qualified personnel. The model EBA 20 C is supplied complete with angle-rotor (2-times). 8/16…
-
Page 9: Initial Operation
Initial operation • Position the centrifuge in a stable and level manner in a suitable place. During set-up, the required safety margin of 300 mm around the centrifuge is to be kept according to EN / IEC 61010-2-020. When the centrifuge is running, according to EN / IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge.
-
Page 10: Control And Display Elements
Control and display elements See figure on page 2. Fig. 1: Display and control panel 10.1 Symbols on the control panel Rotation indicator. The rotation indicator lights up and rotates anticlockwise while the rotor is turning. When the rotor is stationary, the status of the lid is displayed by symbols in the rotation indicator: Symbol : Lid open Symbol…
-
Page 11: Relative Centrifugal Force (Rcf)
Relative centrifugal force (RCF) The relative centrifugal force (RCF) is given as a multiple of the acceleration of gravity (g). It is a unit-free value and serves to compare the separation and sedimentation performance. These values are calculated using the formula below: …
-
Page 12: Maintenance And Servicing
Maintenance and servicing The device can be contaminated. Pull the mains plug before cleaning. Before any other cleaning or decontamination process other than that recommended by the manufacturer is applied, the user has to check with the manufacturer that the planned process does not damage the device. •…
-
Page 13: Rotor And Accessories
14.2 Rotor and accessories For safety reasons, the rotor may not be dismantled. • To avoid corrosion and changes to the materials, the rotor and accessories have to be cleaned regularly with soap or a mild cleaning agent and a moist cloth. Cleaning is recommended at least once a week. Contaminants must be removed immediately.
-
Page 14: Faults
Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: −…
-
Page 15: Change Mains Input Fuses
Before returning the device, a transport securing device has to be installed. If the device or its accessories are returned to Andreas Hettich GmbH & Co. KG, in order to provide protection for people, the environment and materials, it has to be decontaminated and cleaned before being shipped.
-
Page 16: Anhang / Appendix
Anhang / Appendix 19.1 Rotor und Zubehör / Rotor and accessories E1824 E1823 E1822 E3435 E3436 Angle rotor 2-times VitaPrep Plasma CellPaker Separator 30° Capacity Dimensions ∅ x L Number p. rotor Speed 4000 4000 1574 1574 Radius (97%) Sample temp. rise E3434 E3435 E3436…
This manual is also suitable for:
2002-01c
Похожие работы
Инструкци я по эксплуатации центрифуги eba 20 фирма «hettich», Германия Технические — страница №1/1

И Н С Т Р У К Ц И Я
по эксплуатации центрифуги
EBA 20
фирма «HETTICH», Германия
6. Технические данные
|
Производитель |
Hettich Zentrifugen D-78532 Tuttlingen |
|
|
Модель |
EBA 20 |
|
|
Номер продукта. Напряжение питания (± 10%) Частота питающей сети Нагрузка Потребляемый ток Потребляемая мощность |
2002 208-240V 1 ~ 50 — 60 Hz 300 VA 1.35A 160 W |
2002-01 100- 127V 1 ~ 50 — 60 Hz 220 VA 2.2 A 165 W |
|
Максимальная загрузка Максимальная плотность Обороты RPM Ускорение RCF Кинетическая энергия Обязательный осмотр |
8 x 15 ml 1.2kg/dm3
6000 |
|
|
Рабочая среда — Температура — Относительная влажность |
от 5°C до 40°C
макс. 80% при 31°C, до 50% при 40°C
|
|
|
Sample overtemp. |
£15K |
|
|
Класс защиты |
I |
|
|
ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ — Излучение (Подавление радиопомеха) -Устойчивость |
ISM (Индустриальная Научная Медицина) EN 55011 FCC Class B Class B Согласно EN 50082-1 |
|
|
Уровень шума (Зависящий от ротора) |
£59dB(A) |
|
|
Габаритные размеры • Ширина • Глубина • Высота |
231 mm 199 mm |
|
|
Приблизительный вес. |
4 kg |
7. Требования по установке
• Согласно международному регулированию EN 61010-2-20 должен быть установлен дополнительный выключатель, чтобы отключить энергию в экстренных случаях.
Этот выключатель должен быть помещен отдаленным от центрифуги, желательно не в данном помещении или в крайнем случае у выхода из комнаты.
• Размер площади, необходимой для установки и правильного функционирования центрифуги, определен в разделе «Технические Спецификации». Центрифуга должна быть установлена на ровной, твердой поверхности. В процессе установки удостоверьтесь, что требуемая зона безопасности вокруг центрифуги, в соответствии с IEC 1010-2-2, составляет 300 мм.
|
Зона безопасности вокруг центрифуги во время работы должна быть свободна от посторонних предметов, присутствие людей в непосредственной близости от работающей центрифуги также должно быть исключено. |
•Не размещайте никакие предметы перед вентиляционными отверстиями. Перед вентиляциооными отверстиями должна быть свободная зона не менее 300 мм.
8. Подключение питания
• Убедитесь, что напряжение и частота в сети соответствует указанному на табличке прибора.. Табличка расположена на задней стенке прибора.
• Сетевой выключатель должен находится в положении «0».
• При помощи поставляемого в комплекте с центрифугой кабеля она должна быть подсоединена к стандартной европейской розетке.
9. Подключение прибора
• Проверьте ,что требования пунктов 7 и 8 выполненны.
• Для подключения к сети переключите сетевой выключатель в положение «I«.
• После непродолжительного времени включится дисплей и на нем будут показаны параметры предыдущего центрифугирования.
• Когда загорится символ, можно открыть крышку.
• Откройте крышку и удалите транспортную зашиту .
10. Открытие крышки
• Когда загорится символ, крышка может быть разблокирована и открыта.
• Нажмите клавишу и поднимите крышку вверх.
• Появится символ .
|
Крышка может быть открыта только при вклченном питании и остановленном роторе. Если это невозможно, см. главу » Экстренное открытие».
|
11. Соответствие ротора и приспособлений
• Порядок установки ротора смотри в главе » Замена ротора «
• Заполнение контейнеров — подвесов должно производится вне центрифуги.
• Проверьте , что контейнеры заполненны одинаково.
• Контейнеры , зафиксированные напротив друг друга, должны быть одинаково заполненны.
• Проверьте, что ротор правильно установлен и закреплен.
• Закройте крышку и опустите вниз ручку фиксатора. Если крышка правильно заблокированна, загорается индикатор.
12. Панель управления
Контрольная панель включает четыре поля.
• Скорость
• Индикация вращения
• Время
• Клавиатура
12.1 Поле скорости
Поле скорости имеет дисплей, который показывает заданную скорость или текущую скорость вращения во время работы.
Скорость может быть предварительно установлена или изменена с помощью курсорных клавиш
5 и 6. В конце операции, дисплей мигает, до тех пор, пока крышка не открыта, или не нажата клавиша.
12.2 Поле индикатора вращения
Данное поле имеет индикатор, который показывает вращение против часовой стрелки, при запущенном ротора.
Когда горит индикатор,ротор остановлен и можно открыть крышку. Когда крышка разблокирована, загорается символ.
12.3 Поле времени
Эта область содержит дисплей текущего времени и курсорные клавиши 5 и 6, при помощи которых можно задать время центрифугирования или изменить его во время операции.
При остановленном роторе, указано время центрифугирования, при работе отображается оставшееся время центрифугирования. Десятичная точка мигает во время работы каждую секунду.
В конце операции, дисплей мигает, до тех пор, пока крышка не открыта, или не нажата клавиша.
12.4 Клавиатура
|
Клавиша запуска |
Запускает центрифугирование по заранее заданным параметрам |
|
Клавиша останова |
Клавишей STOP можно остановить процесс центрифугирования в любое время |
|
Импульсная клавиша |
Производится центрифугирование, пока нажата эта клавиша. На дисплее отображается время работы в секундах. После истечения 60 секунд, время работы отображается в минутах. |
|
Клавиша открытия крышки |
После остановки ротора крышка может быть открыта, нажатием данной клавиши |
13. Регулируемые параметры
|
Скорость |
· минимальная скорость 500 rpm · максимальная скорость 6000 rpm · с шагом 100 rpm Регулируется до максимальной скорости установленного ротора.
|
|
Время «___»
|
· минимальное время 1 минута · максимальное время 99 минут или · продолжительное время или · импульсное (короткое время)
|
|
Тормозная сила |
· сильный тормозной эффект · слабый тормозной эффект
|
14. Предварительная установка параметров центрифугирования или изменения их во время операции.
14.1 Скорость
Каждый раз, когда нажаты клавиши 5 и 6, скорость изменяется на 100 rpm. Если любая клавиша нажата длительное время , скорость изменения параметра возрастает.
Если изменения производятся во время центрифугирования, то обороты изменяются сразу.
14.2 — при работе с плотными субстанциями
Роторы предназначены для центрифугирования субстанций с максимальным значением гомогенной плотности до 1.2 кг/ дм3 в процессе вращения с установленной скоростью.Субстанции большей плотности должны быть центрифугированы с меньшей скоростью.
Допустимая скорость может быть рассчитана по следующим формулам:
Сниженная скорость (nred) = 1.2 х установленная скорость
Большая плотность
т.е., для RPM 4000, плотности = 1.6 кг/дм3 :
(nred) = Ö 1.2 х 4000 = 3464 RPM
1.6
В случае сомнений лучше проконсультироваться с фирмой-производителем.
14.3 Время центрифугирования
Каждый раз, когда нажаты клавиши 5 и 6, время изменяется на 1 минуту. Если любая клавиша нажата длительное время , скорость изменения параметра возрастает.
Если изменения производятся во время центрифугирования, то время центрифугирования изменяются сразу.
|
Если изменения параметров времени или скорости производится во время центрифугирования, то эти параметры регулируются сразу. |
14.3.1 Продолжительная работа
Центрифугирование может продолжатся продолжительное время. Для установки продолжительного времени нужно нажимать клавишу 6, до появления символа » — » на дисплее в
поле времени . Центрифугирование можно остановить только нажатием клавиши.
14.3.2 Катковременная работа
Для кратковременного центрифугирования, попредварительно установленным параметрам, нажмите и удержите клавишу . Ротор будет вращаться пока нажата клавиша.
14.4 Регулировка тормозного усилия
В данной центрифуге, тормозное усилие может дать установленно нормальным или малым.
Тормозное усилие устанавливается перед запуском, выполнением следующих шагов.
1. Отключите основное питание центрифуги.
2. Одновременно нажмите клавишу кратковременной работы и клавишу 5 в поле выбора скорости и включите питание центрифуги.
3. На дисплеях появляется установка
Нормальное тормозное усилие «1» Малое тормозное усилие «0»
4. Для изменения значений, «1» или «0», нжмите клавиши 5 или 6 в поле времени.
5. Для запоминания параметра нажмите клавишу STOP.
См. Роторы и Принадлежности в главе Время торможения.
14.5 Запуск процесса центрифугирования
После установки параметров ценрифугирования, запуск осуществляется нажатием клавиши START.
14.6 Окончание центрифугирования
Центрифугирование заканчивается после истечения заданного времени или нажатием клавиши STOP.
15. Вычисление скорости вращения RPM и центробежной силы RCF.
Эти величины могут быть посчитаны по следующим формулам:
RCF = Относительная центробежная сила
RPM = Скорость вращения (обороты в минуту)
r = Радиус в мм. = расстояние между центром оси до основания камеры центрифуги. Для получения более детальной информации по радиусу см. Раздел «Ротор и комплектующие детали».
16. Замена ротора
• Откройте крышку.
• Ослабьте ротор, поворачивая натягивающую гайку в левую сторону соответствующим гаечным ключом.. Как только гайка отвернется , ротор освобождает себя от конуса вала электродвигателя. Продолжайте поворачивать гайку, пока ротор не отвернется полностью.
• Очистите вал электродвигателя.
• Установите новый ротор вертикально на вал электродвигателя. Штырь несущего вала электродвигателя должен быть зафиксирован в канавке на роторе.
• Закрутите натягивающую гайку.
• Проверьте, что ротор закреплен надежно.
17. Экстренное открытие
В случае неисправности электрической сети или центрифуги во время ее работы, крышка остается закрытой.
|
Для экстренного открытия центрифуги отключите центрифугу от сети. Дождитесь, пока остановится ротор, перед тем, как открыть крышку. Для экстренного открытия крышки ипользуйте пласпиковый ключ, закрепленный на дне центрифуги. Важно: Используйте только ключ из комплекта центрифуги. |
Специальный ключ фиксируется внизу центрифуги и связан с фиксатором пластиковым шнуром.
1. Выдвиньте ключ и размотайте шнур, см. рисунок.
2. Вставьте ключ горизонтально в отверстие, расположенное в середине лицевой панели, см. рисунок.
3. Поверните ключ направо на 45° . Поднимайте крышку вверх в то же самое время, чтобы разблокировать, см. рисунок.
4. Замотайте шнур вокруг фиксатора. Закрепите ключ, как показано ниже.
18. Обслуживание оборудования
|
Перед тем как проводить какие-либо мероприятия по чистке оборудования, не предусмотренные инструкциями фирмы-изготовителя, убедитесь, что это не повлияет на работу прибора. |
-
Необходимо регулярно проводить чистку прибора, в случае необходимости при помощи мыла или мягких чистящих средств. -
Все загрязнения должны быть удалены, т.к. они могут вызывать коррозию. -
Повышенная влажность воздуха или влажность, вызываемая содержимым контейнеров, не снабженных поглотителями влаги, приводит к конденсации. В связи с этим необходимо регулярно протирать камеру центрифуги тканью или чем-то подобным. -
Дополнительные инструкции по чистке прибора содержатся в Инструкции В032. -
В случае повреждения контейнеров и наличия стеклянных осколков, рекомендуется аккуратно извлечь их вместе с остатками центрифугируемого продукта из камеры и отверстий центрифуги.
|
В случае наличия стеклянных осколков необходимо заменить резиновые вставки для контейнеров, т.к. случайное попадание туда осколков может привести к повреждению контейнеров в будущем. |
-
В случае попадания в камеру центрифуги зараженных материалов, следует немедленно провести дезинфекцию. -
В случае работы с биологически безопасной системой (см. Раздел «Ротор и комплектующие детали»), необходимо регулярно, не реже раза в неделю, проверять и чистить уплотнительное кольцо между вставками и крышкой.
Уплотнительное кольцо должно быть заменено при первых признаках износа.
19. Возможные неисправности
19.1 Замечания
• Если имеется повреждение или дефект , это обозначено символом на дисплее.
• Вращение прекращается. В зависимости от сообщения об ошибках остановка происходит с торможением или без. После того, как ротор приходят в состояние покоя, возможно открыть крышку.
Устраните неисправность путем выполнения операции MAINS RESET.
MAINS RESET: — Поставте выключатель питания в положение OFF на время более 10 сек.
— Включите сетевой выключатель в положение ON.
Если ошибку устранить не удалось и сообщение об ошибке появилось снова, обратитесь за помощью к фирме-производителю или авторизованый сервис.
19.2 Таблица возможных неисправностей
|
Неисправность |
Индикация |
Причина |
Устранение |
|
Изображения на дисплее отсутствует |
— |
Нет электроэнергии. Включилась защита от перенапряжения.
|
— Проверьте питание. — Проверьте предохранитель — Включите прибор. |
|
Tacho error |
-1- |
Отсутствуют импульсы скорости во время работы, Остановка без торможения.
|
-Подождите 120 секунд. — Выполните операцию mains reset.
|
|
System reset |
-2- |
Неисправность блока питания во время запуска Остановка без торможения. |
— Когда ротор остановится ,откройте крышкуи нажмите клавишу START. |
|
Balance error |
-3- |
Дисбаланс |
— Открыть крышку. — Уравновесить вещества.
|
|
Communication |
-4- |
Неисправны устройство управления или блок питания. Остановка без торможения. |
— Выполните операцию mains reset. |
|
Overload |
-5- |
Мотор или блок управления мотором неисправны |
— Выполните операцию mains reset. |
|
Overspeed |
-7- |
Неисправность блока питания Остановка без торможения. |
— Выполните операцию mains reset. |
|
Lid error |
-d- |
Остановка без торможения, после закрытия крышки. |
— Выполните операцию mains reset, когда ротор остановится.
|
20. Ремонт
|
Ремонт должен осуществлять сервисный инженер сертифицированный фирмой — производителем. |
21. Сервис
Если ваша центрифуга неисправна, то только сервисный инженер сертифицированный фирмой-производителем имеет право на ремонт аппарата.
Вам необходимо немедленно связаться с сервисным центром.
Прежде чем связываться с поставщиком устройства Вам надо знать:
-
Модель центрифуги. -
Заводской номер.
Все эти данные Вы найдете на панели центрифуги.
|
Фиксируйте любую замеченную Вами проблему. |
Вы должны выполнить все предложенные решения, чтобы устранить неполадки.
Модель Hettich EBA 200 — это практичная малая центрифуга для небольших объемов проб. В стандартной комплектации оснащена 8-местным угловым ротором для размещения пробирок объемом до 15 мл.
EBA 200 достигает максимального относительного центробежного ускорения (RCF) 3 461 и является идеальным вариантом для решения довольно широкого спектра задач, наиболее востребована в методе Плазмолифтинг (Plasmolifting).
Центрифуга ЕВА-200 пришла на замену модели ЕВА-20. От своей предшественницы ЕВА-200 отличается следующими усовершенствованиями:
- ЕВА-200 оборудована не требующим обслуживания частотным приводом (у ЕВА-20 был щеточный двигатель, который уже не используется в высокотехнологичном оборудовании и который требовал периодической чистки);
- ЕВА-200 имеют функцию отключения при разбалансировке;
- ЕВА-200 имеет функцию автоматического открывания и блокировки крышки.
Центрифуги Hettich удовлетворяют всем требованиям действующих Директив ЕС и соответствуют европейским стандартам качества и безопасности для продукции.
- Импульсная клавиша для кратковременного центрифугирования
- Отдельная кнопка для открывания крышки
- В процессе центрифугирования на дисплее отображаются действительные значения скорости
- Легкий и прочный пластиковый корпус
- Защелкивающаяся прозрачная крышка
- Экстренное открывание крышки
- Защита двигателя от перегрева
- Отключение при дисбалансе загрузки пробирок
- Блокировка крышки во время работы до полной остановки
Основные характеристики
-
Производитель
Hettich-Zentrifugen
-
Страна
Германия -
Гарантия (мес)
12 -
Артикул
00000031589
Дополнительные характеристики
-
Скорость вращения
6000 об/мин -
Максимальный объем ротора
8 х 15 мл -
Минимальная скорость
500 об/мин -
Скорость регулируется с шагом
100 об/мин
Габариты товара
-
Вес нетто (грамм)
8000 -
Длина нетто (мм)
228 -
Ширина нетто (мм)
262 -
Высота нетто (мм)
352
Показать все характеристики
Нет товаров для отображения












