Меню

Исправление орфографических ошибок это процесс информатика

Система проверки правописания

  • Систе́ма прове́рки правописа́ния (также спелл-че́кер от англ. spell checker) — компьютерная программа, осуществляющая проверку заданного текста на наличие в нём орфографических ошибок. Найденные ошибки или опечатки отмечаются специальным образом — обычно для этого используется подчёркивание. В некоторых случаях пользователю помимо указания на места возможных ошибок предоставляется возможность выбрать один из правильных вариантов написания. Может быть также выведен комментарий, объясняющий, каким образом следует поправить текст.

    Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Проверка правописания может быть встроена как отдельная функция в некую программную систему, например, текстовый редактор, почтовый клиент, электронный словарь или поисковую систему. Она может быть выполнена также в виде самостоятельной программы. В этом случае она обычно обладает возможностью интеграции с другими приложениями. Такими возможностями, например, обладает GNU Aspell для Unix-подобных операционных систем, а также кроссплатформенная Hunspell.

Связанные понятия

Прогресс компьютерных технологий определил процесс появления новых разнообразных знаковых систем для записи алгоритмов языков программирования. Смысл появления такого языка — упрощение программного кода.

В информатике трансклюзией называют включение одного электронного документа или его части в другие электронные документы посредством гипертекстовой ссылки. Трансклюзия обычно подразумевает отображение документа, на который делается ссылка. Документ (запись) отображается автоматически и доступен конечному пользователю. Кажется, что в результате трансклюзии образуется единый сложный документ, в то время как на самом деле его части были оперативно собраны из разных источников, которые могут храниться.

Oberon — операционная система, разработанная Никлаусом Виртом и Юргом Гуткнехтом (ETHZ) для однопользовательской рабочей станции Ceres в рамках «Проекта Оберон». Как писали авторы, главной целью проекта было «спроектировать и реализовать всю систему с нуля, и структурировать её таким образом, чтобы её можно было описать, объяснить и понять целиком». В самом деле, книга объёмом 550 страниц содержит полное описание системы вместе с исходными текстами.

Практическая работа по информатике «Проверка орфографии, форматирование текста»

Практическая работа № 12

«Работа в тестовом редакторе MS Word . Использование систем проверки орфографии и грамматики. Форматирование текстового документа»

Цель работы: Научиться работать с текстовым редактором MS Word , проверять орфографию, форматировать текст, разбивать документ на страницы, работать с автотекстом

Одним из важных качеств текста является отсутствие грамматических ошибок. Грамматические ошибки в тексте могут возникнуть, во-первых, по незнанию человека, во-вторых, в результате опечатки при наборе текста. Для устранения грамматических ошибок в среду Word встроена автоматизированная система проверки правописания. Основу этой системы составляет база данных — вариантов написания русских и английских слов, и база знаний — правил грамматики. Эта система сверяет каждое написанное слово с базой данных, а также анализирует правильность написания словосочетаний и предложений (согласованность падежей, расстановку запятых и т. д.). При обнаружении ошибок система выдает подсказку и в некоторых случаях — варианты исправления ошибок. Эта система является примером системы искусственного интеллекта.

По умолчанию Microsoft Word проверяет орфографию и грамматику автоматически при вводе текста, выделяя возможные орфографические ошибки красной волнистой линией, а возможные грамматические ошибки — зеленой волнистой линией. Система проверки орфографии по умолчанию включена всегда.

Исправлять ошибки можно по мере ввода текста, а можно провести проверку сразу во всем тексте по окончании ввода.

Для исправления ошибки по мере ввода щелкните правой кнопкой мыши на тексте, подчеркнутом волнистой зеленой или красной линией, а затем выберите предложенный вариант или соответствующую команду в контекстном меню.

При исправлении орфографической ошибки в контекстном меню часто предлагаются слова, близкие по написанию.

Но лучше осуществить проверку правописания сразу во всем тексте по окончании ввода. Это существенно сэкономит время.

Следует заметить, что не всегда слово, подчеркнутое красной линией, написано неправильно. Вполне возможно, что это какой-нибудь специальный термин, которого нет в словаре. Очень часто подчеркиваются имена собственные, а также составные лова (например, «автотекст», «автозамена» и пр.), которые также отсутствуют в базе данных приложения.

Если слово написано правильно, но подчеркнуто красной линией, можно добавить его в пользовательский словарь, и больше не будет выделяться подчеркиванием.

Если в результате опечатки получается слово, имеющееся в словаре, то программа проверки орфографии его не пометит, например, если вместо слова «кот» написано слово «кто» или вместо слова «парта» написано слово «пара». Чтобы устранить такие ситуации, следует внимательно перечитать текст самому или, что еще лучше, попросить об этом другого человека.

Изменение междустрочного интервала

Чтобы изменить междустрочные интервал необходимо перейти на вкладку «Главная», в группе кнопок «Абзац», выбрать команду «Интервал»

Для более точной настройки параметров необходимо вызвать диалоговое «Абзац»

Автозамена и Автотекст

Для автоматизации ввода и исправления текста в среде Word существуют инструменты Автозамена и Автотекст.

Бывает, что при вводе текста с клавиатуры вместо нужной клавиши нажимается соседняя или две буквы нажимаются в обратном порядке. Инструмент Автозамена имеет встроенный словарь наиболее типичных опечаток и ошибочных написаний.

При обнаружении таких опечаток слово автоматически заменяется на правильное. Словарь автозамены можно пополнять.

Практически у каждого пользователя есть свои особенности набора и «индивидуальные» опечатки и ошибки. Если в процессе набора вы ввели слово с опечаткой, то можно не только исправить его, но и включить в словарь автозамен. Для этого в контекстном меню следует выбрать команду Автозамена.

Инструменты Автотекст и Автозамена можно использовать для быстрого ввода стандартных фраз по нескольким первым буквам.

Инструмент Автотекст содержит список фраз длиной до 32 символов, которые среда автоматически предлагает вставить, когда набраны первые несколько букв. Эти фразы можно выбирать из списка элементов автотекста. Кроме того, в этом списке содержатся элементы для вставки служебной информации, которая, как правило, вставляется в колонтитул, например имя автора, дата создания, дата печати, имя файла.

Чтобы добавить автотекст в word 2010 п ереходим на закладку «Вставка», далее «Экспресс блоки», «Автотекст».

1. Вводим название организации в Word .

Например: ООО «Успех»

2. Выделяем текст

3. Нажимаем «Вставка / Экспресс блоки / Автотекст / Сохранить выделенный фрагмент в коллекцию автотекста».

5. И теперь когда мы будем печатать название компании, всегда можно будет увидеть подсказку и сразу вставить предложение без ошибок.

Задание 1. А) . На вкладке Разметка страницы в группе Параметры страницы выберите команду ПоляНастраиваемые поля в диалоговом окне этой команды задайте верхнее и нижнее поля равным 2 см, левое – равным 3,5 см, правое – 1 см

Б) Напечатайте текст № 1. Проверьте правописание этого фрагмента средствами MS Word . Если есть ошибки, исправьте их в процессе ввода текста с помощью контекстного меню.

В) Перейдите на новую страницу в этом же документе. Для этого нажмите одновременно на клавиши .

Г) Скопируйте текст № 2. Проверьте правописание этого фрагмента средствами MS Word . Если есть ошибки, исправьте их в процессе ввода текста с помощью контекстного меню.

« Путешествие П.И.Чичикова к Собакевичу было прерва…но непогодой. Дорога была застла…на пеленой дождя. Бричка качалась из стороны в сторону и тащилась по взбороне…ному полю: лошади были изнуре…ны, бричка опрокинута, и Чичиков «руками и ногами шлёпнулся в грязь».

Как был обрадован наш герой, когда издали послышался собачий лай, и показалось что-то, похожее на крышу. Так Чичиков познакомился с Коробочкой, которая была и вежлива, и обходительна с нежда…ным гостем, предложив ему ночлег. Проснувшись, Чичиков окинул взглядом комнату. По стенам были развеша…ны картины, между ними висел портрет Кутузова и «писа…ный маслеными красками какой-то старик с красными обшлагами на мундире». Дворик, видный из окна, был наполнен птицей – индейками и курами…

Хозяйка была созда…на для жизни в деревне. В её поместье всё организова…но, собра…но, уложе…но. Все вещи размеще…ны по маленьким ящичкам. Недаром – Коробочка! Крестьянские избы выстрое…ны врассыпную и «не заключе…ны в правильные улицы», но «показывали довольство обитателей, ибо были поддерживаемы как следует». Каков контраст с поместьем Плюшкина, в котором всё заброше…но, и с поместьем Ноздрёва, в котором всё распрода…но.

Как грустна и печальна наша Россия! Как бесконечны и порой непостижимы её просторы! Эти мысли могли быть навея…ны лирической прозой Гоголя»

Д) Отформатируйте текст № 2 по параметрам:

Установите следующий междустрочный интервал: для первого абзаца — одинарный, для второго абзаца – полуторный, для третьего абзаца – множитель 1,25пт, для четвертого минимум 13 пт.

Установите следующие интервалы между абзацами: между 1 и 2 абзацами – 7,5 пт, между 2 и 3 абзацами – 12 пт, между 3 и 4 абзацами – авто.

Выполните следующие выравнивание текста: 1 абзац – по правому краю, 2 абзац- по левому краю, 3 абзац – по центру, 4 абзац по ширине

Установите следующие абзацные отступы: 1 абзац – слева 1 см, 2 абзац- слева 1,5 см, 3 абзац – справа – 0,63 см, 4 абзац – справа 0,5 см, слева 0,5 см

Установите следующую красную строку: 1 абзац – отступ 1,5 см, 2 абзац- выступ 1 см, 3 абзац – отступ – 2 см, 4 абзац – выступ 0,5 см

Добавьте в коллекцию автотекста слова «Путешествие П.И.Чичикова к Собакевичу» и используя функцию «Автотекст» вставьте их как заголовок к тексту, применив выравнивание «По центру»

Установите следующие форматирование шрифта:

Проверка орфографии и грамматики в Office

Все приложения Microsoft Office поддерживают проверку орфографии, и большинство из них поддерживает проверку грамматики.

Если проверка правописания работает не так, как вы ожидали, см. статью Средство проверки орфографии и грамматики помечает текст, который не должен быть помечен. Если вам нужно выполнить проверку правописания на языке, отличном от языка по умолчанию, см. статью Проверка орфографии и грамматики на другом языке.

Используете Microsoft 365? Возможно, вас заинтересует новая функция Word — «Корректор»! Подробные сведения см. в статье Корректор.

Запуск средства проверки орфографии и грамматики вручную

Чтобы запустить проверку правописания в файле, нажмите клавишу F7 или выполните следующие действия:

Откройте приложение Office и перейдите на вкладку Рецензирование. В Access и InfoPath можно пропустить это действие. В Project перейдите на вкладку Проект.

Нажмите кнопку Орфография или Правописание.

Если программа обнаружит орфографические ошибки, появится диалоговое окно с первым из слов с ошибками, найденных средством проверки орфографии.

После того как вы примете решение по ошибке (пропустить ее, добавить слово в словарь или изменить его), приложение перейдет к следующему неправильно написанному слову.

Щелкните заголовок ниже, чтобы получить дополнительные сведения.

В большинстве приложений Office по мере ввода текста выполняется автоматическая проверка правописания, поэтому вы сразу можете увидеть ошибки во время работы.

Автоматическая проверка орфографии и грамматики отсутствует в Access, Excel и Project. Можно вручную запустить проверку орфографии, нажав клавишу F7.

Автоматическая проверка грамматики доступна только в Outlook, Word и PowerPoint 2013 (или более новой версии).

Офис отмечает потенциальные орфографические ошибки красной волнистой линией, а потенциальные грамматические ошибки отмечены синей волнистой линией.

Если орфографические или грамматические ошибки не помечаются, автоматическая проверка может быть отключена. Можно включить автоматическую проверку правописания.

Если вы видите орфографическую или грамматическую ошибку и вам нужна помощь, чтобы ее исправить, щелкните подчеркнутое слово или фразу правой кнопкой мыши и выберите один из предложенных вариантов.

Если в приложении Office слово отмечено, как содержащее ошибку, но вы написали его правильно, выберите пункт Добавить в словарь, чтобы в будущем это слово не отмечалось как неправильное. Дополнительные сведения см. в статье Добавление слов в словарь проверки орфографии и их изменение.

Если вы не хотите, чтобы в процессе работы приложение Office помечало возможные ошибки волнистыми линиями, вы можете отключить автоматическую проверку правописания.

Откройте параметры проверки правописания:

В OneNote, PowerPoint, Publisher, Visio и Word: в меню Файл выберите пункт Параметры и щелкните Правописание.

В InfoPath: на вкладке Главная щелкните стрелку рядом с надписью Орфография и выберите команду Параметры проверки орфографии.

В Outlook: в меню Файл щелкните Параметры, выберите Почта и нажмите кнопку Орфография и автозамена.

Установите или снимите флажок Проверять орфографию в процессе набора текста. Кроме того, в приложениях с автоматической проверкой грамматики можно установить или снять флажок Отмечать грамматические ошибки в процессе набора текста.

Примечание: В Word можно включать и отключать средство проверки орфографии для документа, с которым вы работаете, или для всех новых документов. Выберите значение в списке Исключения, а затем установите или снимите флажки Скрыть орфографические ошибки только в этом документе и Скрыть грамматические ошибки только в этом документе.

Если вы не хотите, чтобы в приложении Office проверялась грамматика (ни при запуске проверки правописания, ни автоматически по мере ввода), эту функцию можно отключить.

Откройте параметры проверки правописания:

В OneNote, PowerPoint, Publisher, Visio и Word: в меню Файл выберите пункт Параметры и щелкните Правописание.

В InfoPath: на вкладке Главная щелкните стрелку рядом с надписью Орфография и выберите команду Параметры проверки орфографии.

В Outlook: в меню Файл щелкните Параметры, выберите Почта и нажмите кнопку Орфография и автозамена.

Снимите флажки Автоматически проверять грамматику и Также проверять грамматику.

Примечание: не во всех приложениях Office присутствуют оба эти параметра.

В Word, Outlook, PowerPoint 2013 (или более новой версии) можно принудительно выполнить повторную проверку ранее пропущенных слов и выражений.

Откройте документ или элемент, который вы хотите проверить.

Откройте вкладку Файл и выберите команды Параметры > Правописание > Повторная проверка. В Outlook нужно выбрать пункты Файл > Параметры > Почта и нажать кнопку Орфография и автозамена.

Нажмите кнопку Да, когда появится предупреждение о сбросе параметров проверки орфографии и грамматики.

Нажмите кнопку ОК в диалоговом окне, чтобы вернуться к документу, а затем еще раз запустите проверку орфографии и грамматики.

См. также

Приложения Office для Mac автоматически проверяют наличие возможных орфографических и грамматических ошибок при вводе текста. Если вы предпочитаете проверять орфографию и грамматику уже в готовом документе, отключите автоматическую проверку или можно одновременно выполнить проверку орфографии и грамматики.

Автоматическая проверка орфографии и грамматики при вводе

Слово помечает потенциальные орфографические ошибки красной волнистой линией, а потенциальные грамматические ошибки отмечены зеленой волнистой линией.

Совет: Если орфографические и грамматические ошибки не помечаются, вероятно, вам нужно включить автоматическую проверку правописания, о которой пойдет речь в следующей процедуре.

Если вы видите орфографическую и грамматическую ошибку, удерживая нажатой клавишу CONTROL, щелкните слово или фразу и выберите один из вариантов.

Если приложение Word неправильно пометило слово как опечатку и вы хотите добавить это слово в словарь, чтобы приложение Word правильно распознавало его в дальнейшем, см. раздел Добавление слов в словарь проверки орфографии и их изменение

В меню Word выберите Параметры > Правописание.

В диалоговом окне Правописание в разделе Орфография установите или снимите флажок Автоматически проверять орфографию.

В разделе Грамматика установите или снимите флажок Автоматически проверять грамматику.

Закройте диалоговое окно, чтобы сохранить изменения.

На вкладке Рецензирование нажмите кнопку Правописание.

Если Word находит возможную ошибку, открывается диалоговое окно Правописание, в котором орфографические ошибки выделяются красным цветом, а грамматические — зеленым.

Чтобы устранить ошибку, выполните одно из указанных ниже действий.

Введите исправление в соответствующем поле и нажмите кнопку Изменить.

В разделе Варианты выберите нужное слово и нажмите кнопку Изменить.

Чтобы пропустить ошибку, выполните одно из указанных ниже действий.

Чтобы пропустить только этот экземпляр ошибки, нажмите кнопку Пропустить.

Чтобы пропустить все экземпляры ошибки, нажмите кнопку Пропустить все.

Для грамматической ошибки щелкните Следующее предложение, чтобы пропустить экземпляр этой ошибки и перейти к следующей.

Если нужно пропускать слово с ошибкой во всех документах, нажмите кнопку Добавить, чтобы добавить слово в словарь. Это применимо только для слов с орфографическими ошибками. Свою грамматику вы не можете добавить в словарь.

После исправления или пропуска ошибки Word переходит к следующей. По окончании проверки документа в Word появляется сообщение о том, что проверка правописания завершена.

Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться к документу.

Список пропускаемых слов и грамматических ошибок можно очистить, после чего приложение Word снова проверит ошибки в орфографии и грамматике, которые вы до этого решили пропустить.

Примечание: Список пропускаемых слов и грамматики сбрасывается только для документа, который открыт в данный момент. Это действие на затрагивает орфографические и грамматические ошибки, которые вы решили пропустить в других документах Word.

Откройте документ, который необходимо проверить.

В меню Сервис наведите указатель на пункт Правописание и выберите Сбросить пропускаемые слова и грамматику.

Word предупредит вас о том, что эта операция приведет к сбросу средств проверки орфографии и грамматики.

Нажмите кнопку Да, чтобы продолжить.

Откройте вкладку Рецензирование и щелкните Правописание, чтобы проверить орфографию и грамматику.

Outlook

Автоматическая проверка орфографии и грамматики при вводе

По умолчанию приложение Outlook проверяет орфографию в процессе ввода текста. В Outlook используется красная пунктирная линия подчеркивания для обозначения возможных орфографических ошибок, а также зеленая пунктирная линия для обозначения возможных грамматических ошибок.

Если вы видите слово с пунктирной линией подчеркивания, то удерживая нажатой клавишу Control, щелкните слово или фразу и выберите один из вариантов.

В контекстном меню выполните одно из указанных ниже действий.

Выберите один из предлагаемых вариантов в верхней части контекстного меню.

Нажмите кнопку Пропустить правописание, чтобы пропустить одно вхождение слова.

Чтобы добавить слово в орфографический словарь, щелкните Добавить в словарь.

Открыв сообщение электронной почты, выполните указанные ниже действия.

Чтобы Outlook автоматически выполнял исправление орфографических ошибок, в меню Outlook выберите пункт Параметры. В разделе Личные параметры щелкните Правописание. Щелкните в поле рядом с Проверка орфографии при вводе текста.

Чтобы включить или отключить автоматическую проверку грамматики, в меню Outlook выберите пункт Параметры. В разделе Личные параметры щелкните Правописание. Щелкните в поле рядом с пунктом Проверка грамматики при вводе.

Вы можете исправить орфографические и грамматические ошибки во всем тексте после создания сообщения или другого элементы.

В меню Правка наведите указатель на пункт Правописание и выберите Правописание.

Выполните любое из описанных ниже действий.

В списке вариантов выберите нужное слово или введите новый вариант правописания в поле в верхней части, и нажмите Изменить.

Нажмите Пропустить, чтобы пропустить это слово и перейти к следующему слову с ошибкой.

Чтобы добавить слово в орфографический словарь, щелкните Добавить.

Совет: Для пропуска слова и перехода к следующей ошибке правописания используется сочетание клавиш +;.

PowerPoint

В PowerPoint можно проверять орфографию, но не грамматику.

Автоматическая проверка орфографии при вводе

PowerPoint автоматически проверяет и отмечает потенциальные орфографические ошибки с волнистым красным подчеркиванием.

Совет: Если орфографические ошибки не помечаются, вероятно, вам нужно включить автоматическую проверку орфографии, о которой пойдет речь в следующей процедуре.

Если вы увидите орфографическую ошибку, щелкните слово или фразу правой кнопкой мыши (или левой, удерживая клавишу CTRL) и выберите один из предложенных вариантов.

В меню PowerPoint выберите разделы Параметры > Проверка орфографии.

В диалоговом окне Проверка орфографии установите или снимите флажок Автоматически проверять орфографию.

На вкладке Рецензирование нажмите кнопку Проверка орфографии.

При обнаружении ошибки откроется область Проверка орфографии с возможными вариантами исправления.

Чтобы устранить ошибку, выполните одно из указанных ниже действий.

Исправьте ошибку на слайде.

Выберите одно из слов, предложенных в области Проверка орфографии, а затем нажмите кнопку Изменить.

Чтобы пропустить ошибку, выполните одно из указанных ниже действий.

Чтобы пропустить только этот экземпляр ошибки, нажмите кнопку Пропустить.

Чтобы пропустить все экземпляры ошибки, нажмите кнопку Пропустить все.

Чтобы пропускать ошибку во всех документах и добавить слово в словарь, нажмите кнопку Добавить.

После исправления, игнорирования или пропуска PowerPoint перейдет к следующей ошибке. После завершения проверки презентации в PowerPoint появится сообщение о том, что проверка орфографии закончена.

Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться к презентации.

Excel

В Excel можно проверять орфографию, но не грамматику.

Проверка орфографии во всей презентации

На вкладке Рецензирование нажмите кнопку Проверка орфографии.

Примечание: Диалоговое окно Орфография не откроется, если ошибки правописания не обнаружены или вы пытаетесь добавить слово, которое уже есть в словаре.

Выполните любое из описанных ниже действий.

В разделе Варианты выберите нужное слово и нажмите кнопку Изменить.

Изменение каждого экземпляра этого слова в данном документе

В разделе Варианты выберите нужное слово и нажмите кнопку Изменить все.

Пропуск слова и переход к следующему слову с ошибкой

Нажмите кнопку Пропустить.

Пропуск каждого экземпляра этого слова в данном документе и переход к следующему слову с ошибкой

источники:

http://infourok.ru/prakticheskaya-rabota-po-informatike-proverka-orfografii-formatirovanie-teksta-933200.html

http://support.microsoft.com/ru-ru/office/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0-%D0%BE%D1%80%D1%84%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D0%B8-%D0%B8-%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B8-%D0%B2-office-5cdeced7-d81d-47de-9096-efd0ee909227?ui=ru-ru&rs=ru-ru&ad=ru

Во
время проверки орфографии Word просматривает
текст документа (или выделенную область)
и все слова сравнивает со словами,
содержащимися в нескольких встроенных
словарях. Если в тексте документа
содержится слово, отсутствующее в
словарях, Word помечает его как содержащее
орфографическую ошибку. Часто-густо
под такие слова попадают специфические
термины, фамилии людей, географические
названия и т.д. При желании такие слова
можно включать в словарь, при этом Word
будет их «запоминать» и в будущем
не будет помечать как ошибочные.

Существует
и обратная сторона медали. Word пропускает
слова, которые написаны правильно с
точки зрения орфографии, однако неверно
используются в контексте. Например,
«подоходный залог», вместо «подоходный
налог».

Функция
проверки орфографии выявляет и помечает
в документе одинаковые слова, следующие
одно за другим.

Проверка грамматики

Эта
функция проверяет текст на соответствие
грамматических и стилистических правил.
Проверка грамматических правил выявляет
такие ошибки, как неправильное
использование предлогов, согласование
слов в предложении и т.д.

Проверка
стилистики позволяет выявлять в документе
малоупотребительные, просторечные
слова и выражения.

По
большому счету не следует полностью
полагаться на возможности программы
по устранению ошибок, а по возможности,
делать проверку самому по окончании
набора текста документа.

Автоматическая проверка правописания

При
наборе текста Word подчеркивает красной
волнистой линией слова, содержащие
орфографические ошибки, и зеленой линией
— грамматические и стилистические
ошибки.

Чтобы
исправить орфографическую ошибку надо
щелкнуть правой кнопкой мыши на
подчеркнутом слове. При этом на экране
будет отображено контекстное меню.

Можно
выбрать правильное написание из числа
предлагаемых вариантов или открыть
окно диалога «Орфография…»,
Автозамена или Язык для дополнительных
параметров соответствующих функций.

В
поле «Нет в словаре» отображается
фрагмент текста, содержащий слово с
ошибкой, а в поле «Варианты» — список
вариантов замены. Ошибку можно
отредактировать прямо в поле «Нет в
словаре» или выбрать один из предлагаемых
вариантов замены. После завершения
обработки текущей ошибки Word возобновляет
поиск и отображение следующей ошибки.

Кнопка
«Пропустить все» используется для
пропуска текущей ошибки и всех последующих
ее включений. Кнопка «Заменить»
позволяет заменить ошибку выбранным
вариантом замены или принять исправления,
выполненные в поле «Нет в словаре».

Кнопка
«Заменить все» позволяет заменить
все включения ошибочного слова выбранным
вариантом замены. При сброшенном флажке
«Грамматика» Word не производит
проверку текста на наличие грамматических
ошибок. Это позволяет сосредоточиться
исключительно на проверке орфографии.

Кнопка
«Параметры» обеспечивает доступ
к параметрам проверки правописания.

Кнопка
«Вернуть» отменяет последнее
выполненное исправление.

При
обнаружении в тексте документа
грамматической ли стилистической ошибки
Word отображает в окне диалога «Грамматика…»
следующее окно.

В
поле «Варианты» отображается
описание фрагмента, содержащего
грамматическую ошибку.

Как
и при исправлении орфографических
ошибок, при проверке грамматики можно
править текст непосредственно в поле
с ошибочным фрагментом или использовать
один из вариантов замены.

  • Кнопка
    «Пропустить все» используется для
    пропуска всех встречающихся в тексте
    подобных ошибок.

  • Кнопка
    «Следующее» позволяет пропустить
    текущую ошибку и перейти к следующему
    проблемному фрагменту.

  • Кнопка
    «Объяснить» предлагает общие
    рекомендации относительно устранения
    грамматических ошибок подобного рода.

Надпись в
документе Word можно рассматривать как
контейнер, в котором размещаются
вложенные документы. Над всеми объектами,
находящимися в таком контейнере, можно
выполнять совместные операции: удаление,
перемещение, копирование и др.

Для
создания надписи в документе Word
выполняется команда Надпись меню
Вставка.

Положение
надписи в документе можно настраивать,
выделив ее и выбрав в контекстном меню,
вызванном на границе надписи, опцию
Формат надписи. Появляющееся диалоговое
окно содержит несколько вкладок, с
помощью которых можно изменять размер,
положение надписи относительно текста,
цветовое оформление надписи и др.

Страницы
документов Word могут содержать верхние
и нижние колонтитулы
 —
области, располагающиеся в верхней и
нижней части каждой страницы и содержащие
определенный текст. Простейший колонтитул
состоит из номера страницы. Однако в
него также может быть включена любая
информация, отражающаяся в верхней или
нижней части страницы. Создание
колонтитулов выполняется с помощью
команды Колонтитулы меню Вид.

При
выполнении этой команды на экран
выводится панель инструментов Колонтитулы,
кнопки которой позволяют создать и
отредактировать колонтитулы.

Области
верхнего и нижнего колонтитулов обычно
располагаются от левого до правого поля
страницы по горизонтали, а по вертикали
их положение определяется размерами
верхнего и нижнего поля и расстоянием
от края страницы до колонтитула, заданными
в окне диалога Параметры страницы. Если
вставленные в колонтитул данные требуют
больше места, то Word увеличивает размер
соответствующего поля страницы, чтобы
расширить область колонтитула. При этом
элементы колонтитула не накладываются
на основной текст. Однако часть колонтитула
можно расположить и за пределами области
колонтитулов. Для этого применяются
следующие приемы:

  • чтобы
    изменить положение верхней или нижней
    границы колонтитула, следует перетащить
    маркер на вертикальной линейке. Кроме
    того, можно отрегулировать положение
    области колонтитула на вкладке Поля
    окна диалога Параметры страницы;

  • чтобы
    сдвинуть текст колонтитула влево или
    вправо от полей, следует задать для
    одного или нескольких абзацев
    колонтитулов отрицательное значение
    левого или правого отступа. Для этого
    используется горизонтальная линейка
    или окно диалога Абзац;

  • текст
    колонтитула можно частично или полностью
    вставить в надпись Word и перетащить его
    в любое место страницы. Несмотря на
    это, полученный кадр продолжает
    оставаться частью колонтитула, поэтому
    изменить его можно только выполнением
    команды Колонтитулы меню Вид.

Обычно
на каждой странице документа выводится
один и тот же колонтитул. Тем не менее
существует несколько способов добиться
отображения в документе различных
колонтитулов. Прежде всего, можно создать
отличающийся колонтитул для первой
страницы документа или раздела. Можно
задавать разные колонтитулы для четных
и нечетных страниц документа. Указанные
действия задаются установкой
соответствующих флажков на вкладке
Макет диалогового окна Параметры
страницы меню Файл. Следует заметить,
что отличающийся колонтитул первой
страницы устанавливается для отдельного
раздела документа, но различия между
колонтитулами четных и нечетных страниц
устанавливаются для всего документа.
Наконец, если документ разбит на разделы,
их колонтитулы могут иметь разное
содержание. Изначально колонтитулы
каждого следующего раздела соединяются
с колонтитулами предыдущего раздела,
т. е. выглядят точно так же.

К
документу Word можно добавить оглавление,
в котором будут перечислены все заголовки
и номера страниц, на которых они находится.
Для создания оглавления следует выполнить
следующие действия:

  • убедиться
    в том, что каждому заголовку, включаемому
    в оглавление, назначен стиль. Проще
    всего воспользоваться встроенными
    стилями Заголовок 1 — Заголовок 9,

  • установить
    курсор в том месте документа, где будет
    вставлено оглавление;

  • выполнить
    команду Оглавление и указатели меню
    Вставка;

  • выбрать
    вкладку Оглавление;

  • если
    требуется вместо встроенных стилей
    заголовков воспользоваться другими,
    нажать кнопку Параметры, чтобы открыть
    окно диалога Параметры оглавления. В
    этом окне можно выбрать стили, включаемые
    в оглавление, и связать с ними определенные
    уровни в оглавлении;

  • для
    изменения внешнего вида оглавления
    подбирать значения параметров до тех
    пор, пока примерный вид оглавления в
    поле Образец не будет соответствовать
    желаемому. Можно задать формат оглавления,
    способ выравнивания номеров страниц,
    число уровней и символ-заполнитель.
    Также можно разрешить или запретить
    показ номеров страниц.

Определенные
места в документе могут быть помечены
для быстрого возврата к ним в дальнейшем.
Чтобы пометить какое-либо место документа,
надо создать закладку. Создание закладки
осуществляется с помощью команды
Закладка меню Вставка. В диалоговом
окне команды следует ввести имя
создаваемой закладки. Этот способ может
применяться для пометки любого количества
мест в документе. Закладки можно сделать
видимыми, выполнив команду Параметры
меню Сервис и установив на вкладке Вид
флажок Закладки.

Чтобы
быстро переместить курсор в место,
помеченное закладкой, следует выполнить
команду Закладка меню Вставка или нажать
комбинацию клавиш Ctrl+Shift+F5, в открывшемся
диалоговом окне Закладка выбрать ее
имя, присвоенное при пометке текста, и
нажать кнопку Церейти. Word переместит
курсор в помеченную позицию. К аналогичному
результату приведет выполнение команды
Перейти меню Правка. В диалоговом окне
команды в списке Объект перехода следует
выбрать Закладка.

Пакет
MS Office. Текстовый редактор Word. Функции
поиска и замены символов. Поиск и замена
специальных символов (непечатных).
Автозамена при вводе. Пользовательские
настройки автозамены вводимых символов.

При
создании новых документов могут также
использоваться специальные шаблоны —
мастера, обеспечивающие настройку
создаваемых документов в процессе
диалога с пользователем.

В
текстовом процессоре Word существуют три
способа быстрой вставки часто используемой
текстовой или графической информации
в документ, основанные на
использованииАвтотекста,
Автозамены
 и Копилки.

С
помощью команды Автозамена меню Сервис
ранее созданные элементы (фрагменты
текста, рисунки, таблицы и т. д.) могут
быть многократно автоматически вставлены
в документ. По этой команде также может
производиться расшифровка аббревиатур
и автоматическое исправление наиболее
типичных опечаток. В диалоговом окне
команды можно:

  • создать,
    применить, удалить элемент автозамены;

  • использовать
    автозамену в процессе набора текста;

  • выполнить
    общую настройку преобразования текста,
    используя соответствующие флажки в
    верхней части диалогового окна.

С
помощью команды Автотекст меню
Вставка (или вкладка Автотекст в
диалоговом окне команды Автозамена меню
Сервис) ранее созданные элементы
(фрагменты текста, рисунки, таблицы и
т. д.) могут быть многократно вставлены
в документ по команде пользователя. С
помощью диалогового окна команды можно
создавать и удалять элементы автотекста.

Копилка —
это инструмент для накопления и
объединения различных блоков информации
из разных частей документов и вставки
их в документ как единого целого. Копилка
создается на основе автотекста. Выделенный
фрагмент документа переносится в копилку
при нажатии комбинации клавиш Ctrl+F3.
Лодобное действие может быть выполнено
для одного или нескольких документов,
открытых в разных окнах. Просмотреть
содержимое копилки можно с помощью
команды Автотекст меню Вставка, выделив
в списке имен Копилка. Для вставки
содержимого копилки в текст вводится
слово копилка и нажимается комбинация
клавиш Ctrl+Shift+F3 для переноса содержимого
копилки или клавиша F3 для копирования
содержимого.

Текст
документа Word может быть проверен на
правильность правописания на нескольких
десятках языков. Перечень языков
устанавливается командой Язык меню
Сервис. Имеется возможность проверять
тексты на наличие в них орфографических
и грамматических ошибок. Проверку
правописания можно производить
непосредственно при вводе текста или
в ранее введенных текстах. Для
автоматической проверки правописания
при вводе текста следует настроить
вкладку Правописание диалогового окна
команды Параметры меню Сервис. Проверка
правописания в выделенном фрагменте
ранее введенного текста выполняется
командой Правописание меню Сервис или
при нажатии на соответствующую кнопку
на панели инструментов.

При
проверке правописания Word подчеркивает
красной волнистой линией возможную
орфографическую ошибку, зеленой волнистой
линией — возможную грамматическую
ошибку.

Основная
работа ведется в диалоговом окне команды
Правописание с помощью кнопок. Пользователь
может пропустить слово, заменить его
одним из слов, содержащихся в поле
Варианты, добавить это слово в
пользовательский словарь, добавить его
в список автозамены для автоматического
исправления ошибок и т. д.

Настройка
параметров проверки правописания
(установка нужных флажков в диалоговом
окне, вызываемом нажатием кнопки
Параметры в окне Правописание, и нажатием
кнопки Настройка) позволяет добиться
оптимального соотношения между строгостью
и скоростью проверки.

В
процессе редактирования иногда требуется
выполнить поиск текста. Поиск текста
часто выполняется затем, чтобы заменить
его. Для поиска текста щелкните
ссылку Найти
в документе
 на
панели Поиск в
области задач или выберите команду Найти в
меню Правка или
щелкните клавиши Ctrl+F.
В поле Найти введите
искомый текст и нажмите кнопку «Найти
далее
».
После этого будет выполняться поиск.
Чтобы прервать поиск, нажмите клавишу Esc.

Примечание.
Для отображения в окне дополнительных
возможностей поиска щелкните кнопку
«Больше». После этого в окне поиска
будут отображены поля, в которых вы
можете задать направление поиска,
включить учет регистра, задать формат.
Щелкнув кнопку «Специальный», вы можете
задать поиск специальных символов. Если
вам для описания образа поиска не
требуется задавать дополнительные
параметры, то щелкните кнопку «Меньше»
для уменьшения окна, чтобы скрыть
ненужные поля.

Для
замены текста выберите в
меню Правка команду Заменить.
В поле Найти введите
искомый текст, а в поле Заменить па
введите текст для замены. Щелкните
кнопку «Найти
далее
».
Если данный текст будет найден, то поиск
будет остановлен, искомый текст будет
выделен жирным начертанием. Щелкните
кнопку «Заменить»
для замены текста. Если вы хотите заменить
все вхождения искомого текста, то
щелкните кнопку «Заменить
все
».

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

From Wikipedia, the free encyclopedia

In software, a spell checker (or spelling checker or spell check) is a software feature that checks for misspellings in a text. Spell-checking features are often embedded in software or services, such as a word processor, email client, electronic dictionary, or search engine.

Eye have a spelling chequer,
It came with my Pea Sea.
It plane lee marks four my revue
Miss Steaks I can knot sea.

Eye strike the quays and type a whirred
And weight four it two say
Weather eye am write oar wrong
It tells me straight a weigh.

Eye ran this poem threw it,
Your shore real glad two no.
Its vary polished in its weigh.
My chequer tolled me sew.

A chequer is a bless thing,
It freeze yew lodes of thyme.
It helps me right all stiles of righting,
And aides me when eye rime.

Each frays come posed up on my screen
Eye trussed too bee a joule.
The chequer pours o’er every word
Two cheque sum spelling rule.

The original version of this poem was written by Jerrold H. Zar in 1992. An unsophisticated spell checker will find little or no fault with this poem because it checks words in isolation. A more sophisticated spell checker will make use of a language model to consider the context in which a word occurs.

Google Chrome spell checker in action for the above poem, the word «chequer» marked as unrecognized word

Design[edit]

A basic spell checker carries out the following processes:

  • It scans the text and extracts the words contained in it.
  • It then compares each word with a known list of correctly spelled words (i.e. a dictionary). This might contain just a list of words, or it might also contain additional information, such as hyphenation points or lexical and grammatical attributes.
  • An additional step is a language-dependent algorithm for handling morphology. Even for a lightly inflected language like English, the spell checker will need to consider different forms of the same word, such as plurals, verbal forms, contractions, and possessives. For many other languages, such as those featuring agglutination and more complex declension and conjugation, this part of the process is more complicated.

It is unclear whether morphological analysis—allowing for many forms of a word depending on its grammatical role—provides a significant benefit for English, though its benefits for highly synthetic languages such as German, Hungarian, or Turkish are clear.

As an adjunct to these components, the program’s user interface allows users to approve or reject replacements and modify the program’s operation.

Spell checkers can use approximate string matching algorithms such as Levenshtein distance to find correct spellings of misspelled words.[1] An alternative type of spell checker uses solely statistical information, such as n-grams, to recognize errors instead of correctly-spelled words. This approach usually requires a lot of effort to obtain sufficient statistical information. Key advantages include needing less runtime storage and the ability to correct errors in words that are not included in a dictionary.[2]

In some cases, spell checkers use a fixed list of misspellings and suggestions for those misspellings; this less flexible approach is often used in paper-based correction methods, such as the see also entries of encyclopedias.

Clustering algorithms have also been used for spell checking[3] combined with phonetic information.[4]

History[edit]

Pre-PC[edit]

In 1961, Les Earnest, who headed the research on this budding technology, saw it necessary to include the first spell checker that accessed a list of 10,000 acceptable words.[5] Ralph Gorin, a graduate student under Earnest at the time, created the first true spelling checker program written as an applications program (rather than research) for general English text: SPELL for the DEC PDP-10 at Stanford University’s Artificial Intelligence Laboratory, in February 1971.[6] Gorin wrote SPELL in assembly language, for faster action; he made the first spelling corrector by searching the word list for plausible correct spellings that differ by a single letter or adjacent letter transpositions and presenting them to the user. Gorin made SPELL publicly accessible, as was done with most SAIL (Stanford Artificial Intelligence Laboratory) programs, and it soon spread around the world via the new ARPAnet, about ten years before personal computers came into general use.[7] SPELL, its algorithms and data structures inspired the Unix ispell program.

The first spell checkers were widely available on mainframe computers in the late 1970s. A group of six linguists from Georgetown University developed the first spell-check system for the IBM corporation.[8]

Henry Kučera invented one for the VAX machines of Digital Equipment Corp in 1981.[9]

PCs[edit]

The first spell checkers for personal computers appeared in 1980, such as «WordCheck» for Commodore systems which was released in late 1980 in time for advertisements to go to print in January 1981.[10] Developers such as Maria Mariani[8] and Random House[11] rushed OEM packages or end-user products into the rapidly expanding software market. On the pre-Windows PCs, these spell checkers were standalone programs, many of which could be run in terminate-and-stay-resident mode from within word-processing packages on PCs with sufficient memory.

However, the market for standalone packages was short-lived, as by the mid-1980s developers of popular word-processing packages like WordStar and WordPerfect had incorporated spell checkers in their packages, mostly licensed from the above companies, who quickly expanded support from just English to many European and eventually even Asian languages. However, this required increasing sophistication in the morphology routines of the software, particularly with regard to heavily-agglutinative languages like Hungarian and Finnish. Although the size of the word-processing market in a country like Iceland might not have justified the investment of implementing a spell checker, companies like WordPerfect nonetheless strove to localize their software for as many national markets as possible as part of their global marketing strategy.

When Apple developed «a system-wide spelling checker» for Mac OS X so that «the operating system took over spelling fixes,»[12] it was a first: one «didn’t have to maintain a separate spelling checker for each» program.[13] Mac OS X’s spellcheck coverage includes virtually all bundled and third party applications.

Visual Tools’ VT Speller, introduced in 1994, was «designed for developers of applications that support Windows.»[14][15] It came with a dictionary but had the ability to build and incorporate use of secondary dictionaries.[16]

Browsers[edit]

Firefox 2.0, a web browser, has spell check support for user-written content,[17] such as when editing Wikitext, writing on many webmail sites, blogs, and social networking websites. The web browsers Google Chrome, Konqueror, and Opera, the email client Kmail and the instant messaging client Pidgin also offer spell checking support, transparently using previously GNU Aspell and currently Hunspell as their engine.

Specialties[edit]

Some spell checkers have separate support for medical dictionaries to help prevent medical errors.[18][19][20]

Functionality[edit]

The first spell checkers were «verifiers» instead of «correctors.» They offered no suggestions for incorrectly spelled words. This was helpful for typos but it was not so helpful for logical or phonetic errors. The challenge the developers faced was the difficulty in offering useful suggestions for misspelled words. This requires reducing words to a skeletal form and applying pattern-matching algorithms.

It might seem logical that where spell-checking dictionaries are concerned, «the bigger, the better,» so that correct words are not marked as incorrect. In practice, however, an optimal size for English appears to be around 90,000 entries. If there are more than this, incorrectly spelled words may be skipped because they are mistaken for others. For example, a linguist might determine on the basis of corpus linguistics that the word baht is more frequently a misspelling of bath or bat than a reference to the Thai currency. Hence, it would typically be more useful if a few people who write about Thai currency were slightly inconvenienced than if the spelling errors of the many more people who discuss baths were overlooked.

The first MS-DOS spell checkers were mostly used in proofing mode from within word processing packages. After preparing a document, a user scanned the text looking for misspellings. Later, however, batch processing was offered in such packages as Oracle’s short-lived CoAuthor and allowed a user to view the results after a document was processed and correct only the words that were known to be wrong. When memory and processing power became abundant, spell checking was performed in the background in an interactive way, such as has been the case with the Sector Software produced Spellbound program released in 1987 and Microsoft Word since Word 95.

Spell checkers became increasingly sophisticated; now capable of recognizing grammatical errors. However, even at their best, they rarely catch all the errors in a text (such as homophone errors) and will flag neologisms and foreign words as misspellings. Nonetheless, spell checkers can be considered as a type of foreign language writing aid that non-native language learners can rely on to detect and correct their misspellings in the target language.[21]

Spell-checking for languages other than English[edit]

English is unusual in that most words used in formal writing have a single spelling that can be found in a typical dictionary, with the exception of some jargon and modified words. In many languages, words are often concatenated into new combinations of words. In German, compound nouns are frequently coined from other existing nouns. Some scripts do not clearly separate one word from another, requiring word-splitting algorithms. Each of these presents unique challenges to non-English language spell checkers.

Context-sensitive spell checkers[edit]

There has been research on developing algorithms that are capable of recognizing a misspelled word, even if the word itself is in the vocabulary, based on the context of the surrounding words. Not only does this allow words such as those in the poem above to be caught, but it mitigates the detrimental effect of enlarging dictionaries, allowing more words to be recognized. For example, baht in the same paragraph as Thai or Thailand would not be recognized as a misspelling of bath. The most common example of errors caught by such a system are homophone errors, such as the bold words in the following sentence:

Their coming too sea if its reel.

The most successful algorithm to date is Andrew Golding and Dan Roth’s «Winnow-based spelling correction algorithm»,[22] published in 1999, which is able to recognize about 96% of context-sensitive spelling errors, in addition to ordinary non-word spelling errors. Context-sensitive spell checkers appeared in the now-defunct applications Microsoft Office 2007[23] and Google Wave.[24]

Grammar checkers attempt to fix problems with grammar beyond spelling errors, including incorrect choice of words.

See also[edit]

  • Cupertino effect
  • Grammar checker
  • Record linkage problem
  • Spelling suggestion
  • Words (Unix)
  • Autocorrection
  • LanguageTool

References[edit]

  1. ^ Perner, Petra (2010-07-05). Advances in Data Mining: Applications and Theoretical Aspects: 10th Industrial Conference, ICDM 2010, Berlin, Germany, July 12-14, 2010. Proceedings. Springer Science & Business Media. ISBN 978-3-642-14399-1.
  2. ^ U.S. Patent 6618697, Method for rule-based correction of spelling and grammar errors
  3. ^ de Amorim, R.C.; Zampieri, M. (2013) Effective Spell Checking Methods Using Clustering Algorithms. Archived 2017-08-17 at the Wayback Machine Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP2013). Hissar, Bulgaria. p. 172-178.
  4. ^ Zampieri, M.; de Amorim, R.C. (2014) Between Sound and Spelling: Combining Phonetics and Clustering Algorithms to Improve Target Word Recovery. Proceedings of the 9th International Conference on Natural Language Processing (PolTAL). Lecture Notes in Computer Science (LNCS). Springer. p. 438-449.
  5. ^ Earnest, Les. «The First Three Spelling Checkers» (PDF). Stanford University. Archived from the original (PDF) on 22 October 2012. Retrieved 10 October 2011.
  6. ^ Peterson, James (December 1980). Computer Programs for Detecting and Correcting Spelling Errors (PDF). Retrieved 2011-02-18.
  7. ^ Earnest, Les. Visible Legacies for Y3K (PDF). Archived from the original (PDF) on 2011-07-20. Retrieved 2011-02-18.
  8. ^ a b «Georgetown U Faculty & Staff: The Center for Language, Education & Development». Archived from the original on 2009-02-05. Retrieved 2008-12-18., citation: «Maria Mariani… was one of a group of six linguists from Georgetown University who developed the first spell-check system for the IBM corporation.»
  9. ^ Harvey, Charlotte Bruce (May–June 2010). «Teaching Computers to Spell (obituary for Henry Kučera)». Brown Alumni Magazine. p. 79.
  10. ^ Advertisement (January 1981). «Micro Computer Industries, Ltd» (PDF). Compute! Magazine, Issue 8, Vol. 3, No. 1. p. 119.
  11. ^ Advertisement (November 1982). «The Spelling Bee Is Over». PC Magazine. p. 165. Retrieved 21 October 2013.
  12. ^ David Pogue (2009). Mac OS X Snow Leopard: The Missing Manual.
  13. ^ David Pogue (2015). Switching to the Mac: The Missing Manual.
  14. ^ «VisualTools VT-Speller». Computerworld. February 21, 1994. p. 68.
  15. ^ «Browse September 27, 1993». VT-SPELLER
  16. ^ Peter G. Aitken (November 8, 1994). «Spell-Checking for your Apps». PC Magazine. p. 299.
  17. ^ «Check my email for spelling errors | Workspace Email — GoDaddy Help US». www.godaddy.com.
  18. ^ «Medical Spell Checker for Firefox and Thunderbird». e-MedTools. 2017. Archived from the original on 2019-05-04. Retrieved 2018-08-29.
  19. ^ Quathamer, Dr. Tobias (2016). «German medical dictionary words». Dr. Tobias Quathamer. Retrieved 2018-08-29.
  20. ^ Friedman, Richard A.; D, M (2003). «CASES; Do Spelling and Penmanship Count? In Medicine, You Bet». The New York Times. Retrieved 2018-08-29.
  21. ^ Banks, T. (2008). Foreign Language Learning Difficulties and Teaching Strategies. (pp. 29). Master’s Thesis, Dominican University of California. Retrieved 19 March 2012.
  22. ^ Golding, Andrew R.; Roth, Dan (1999). «Journal Article». Machine Learning. SpringerLink. 34: 107–130. doi:10.1023/A:1007545901558.
  23. ^ Walt Mossberg (4 January 2007). «Review». Wall Street Journal. Retrieved 24 September 2010.
  24. ^ «Google Operating System». googlesystem.blogspot.com. 29 May 2009. Retrieved 25 September 2010. «Google’s Context-Sensitive Spell Checker». May 29, 2009. Retrieved 25 September 2010.

External links[edit]

  • List of spell checkers at Curlie
  • Norvig.com, «How to Write a Spelling Corrector», by Peter Norvig
  • BBK.ac.uk, «Spellchecking by computer», by Roger Mitton
  • CBSNews.com, Spell-Check Crutch Curtails Correctness, by Lloyd de Vries
  • History and text of «Candidate for a Pullet Surprise» by Mark Eckman and Jerrold H. Zar

From Wikipedia, the free encyclopedia

In software, a spell checker (or spelling checker or spell check) is a software feature that checks for misspellings in a text. Spell-checking features are often embedded in software or services, such as a word processor, email client, electronic dictionary, or search engine.

Eye have a spelling chequer,
It came with my Pea Sea.
It plane lee marks four my revue
Miss Steaks I can knot sea.

Eye strike the quays and type a whirred
And weight four it two say
Weather eye am write oar wrong
It tells me straight a weigh.

Eye ran this poem threw it,
Your shore real glad two no.
Its vary polished in its weigh.
My chequer tolled me sew.

A chequer is a bless thing,
It freeze yew lodes of thyme.
It helps me right all stiles of righting,
And aides me when eye rime.

Each frays come posed up on my screen
Eye trussed too bee a joule.
The chequer pours o’er every word
Two cheque sum spelling rule.

The original version of this poem was written by Jerrold H. Zar in 1992. An unsophisticated spell checker will find little or no fault with this poem because it checks words in isolation. A more sophisticated spell checker will make use of a language model to consider the context in which a word occurs.

Google Chrome spell checker in action for the above poem, the word «chequer» marked as unrecognized word

Design[edit]

A basic spell checker carries out the following processes:

  • It scans the text and extracts the words contained in it.
  • It then compares each word with a known list of correctly spelled words (i.e. a dictionary). This might contain just a list of words, or it might also contain additional information, such as hyphenation points or lexical and grammatical attributes.
  • An additional step is a language-dependent algorithm for handling morphology. Even for a lightly inflected language like English, the spell checker will need to consider different forms of the same word, such as plurals, verbal forms, contractions, and possessives. For many other languages, such as those featuring agglutination and more complex declension and conjugation, this part of the process is more complicated.

It is unclear whether morphological analysis—allowing for many forms of a word depending on its grammatical role—provides a significant benefit for English, though its benefits for highly synthetic languages such as German, Hungarian, or Turkish are clear.

As an adjunct to these components, the program’s user interface allows users to approve or reject replacements and modify the program’s operation.

Spell checkers can use approximate string matching algorithms such as Levenshtein distance to find correct spellings of misspelled words.[1] An alternative type of spell checker uses solely statistical information, such as n-grams, to recognize errors instead of correctly-spelled words. This approach usually requires a lot of effort to obtain sufficient statistical information. Key advantages include needing less runtime storage and the ability to correct errors in words that are not included in a dictionary.[2]

In some cases, spell checkers use a fixed list of misspellings and suggestions for those misspellings; this less flexible approach is often used in paper-based correction methods, such as the see also entries of encyclopedias.

Clustering algorithms have also been used for spell checking[3] combined with phonetic information.[4]

History[edit]

Pre-PC[edit]

In 1961, Les Earnest, who headed the research on this budding technology, saw it necessary to include the first spell checker that accessed a list of 10,000 acceptable words.[5] Ralph Gorin, a graduate student under Earnest at the time, created the first true spelling checker program written as an applications program (rather than research) for general English text: SPELL for the DEC PDP-10 at Stanford University’s Artificial Intelligence Laboratory, in February 1971.[6] Gorin wrote SPELL in assembly language, for faster action; he made the first spelling corrector by searching the word list for plausible correct spellings that differ by a single letter or adjacent letter transpositions and presenting them to the user. Gorin made SPELL publicly accessible, as was done with most SAIL (Stanford Artificial Intelligence Laboratory) programs, and it soon spread around the world via the new ARPAnet, about ten years before personal computers came into general use.[7] SPELL, its algorithms and data structures inspired the Unix ispell program.

The first spell checkers were widely available on mainframe computers in the late 1970s. A group of six linguists from Georgetown University developed the first spell-check system for the IBM corporation.[8]

Henry Kučera invented one for the VAX machines of Digital Equipment Corp in 1981.[9]

PCs[edit]

The first spell checkers for personal computers appeared in 1980, such as «WordCheck» for Commodore systems which was released in late 1980 in time for advertisements to go to print in January 1981.[10] Developers such as Maria Mariani[8] and Random House[11] rushed OEM packages or end-user products into the rapidly expanding software market. On the pre-Windows PCs, these spell checkers were standalone programs, many of which could be run in terminate-and-stay-resident mode from within word-processing packages on PCs with sufficient memory.

However, the market for standalone packages was short-lived, as by the mid-1980s developers of popular word-processing packages like WordStar and WordPerfect had incorporated spell checkers in their packages, mostly licensed from the above companies, who quickly expanded support from just English to many European and eventually even Asian languages. However, this required increasing sophistication in the morphology routines of the software, particularly with regard to heavily-agglutinative languages like Hungarian and Finnish. Although the size of the word-processing market in a country like Iceland might not have justified the investment of implementing a spell checker, companies like WordPerfect nonetheless strove to localize their software for as many national markets as possible as part of their global marketing strategy.

When Apple developed «a system-wide spelling checker» for Mac OS X so that «the operating system took over spelling fixes,»[12] it was a first: one «didn’t have to maintain a separate spelling checker for each» program.[13] Mac OS X’s spellcheck coverage includes virtually all bundled and third party applications.

Visual Tools’ VT Speller, introduced in 1994, was «designed for developers of applications that support Windows.»[14][15] It came with a dictionary but had the ability to build and incorporate use of secondary dictionaries.[16]

Browsers[edit]

Firefox 2.0, a web browser, has spell check support for user-written content,[17] such as when editing Wikitext, writing on many webmail sites, blogs, and social networking websites. The web browsers Google Chrome, Konqueror, and Opera, the email client Kmail and the instant messaging client Pidgin also offer spell checking support, transparently using previously GNU Aspell and currently Hunspell as their engine.

Specialties[edit]

Some spell checkers have separate support for medical dictionaries to help prevent medical errors.[18][19][20]

Functionality[edit]

The first spell checkers were «verifiers» instead of «correctors.» They offered no suggestions for incorrectly spelled words. This was helpful for typos but it was not so helpful for logical or phonetic errors. The challenge the developers faced was the difficulty in offering useful suggestions for misspelled words. This requires reducing words to a skeletal form and applying pattern-matching algorithms.

It might seem logical that where spell-checking dictionaries are concerned, «the bigger, the better,» so that correct words are not marked as incorrect. In practice, however, an optimal size for English appears to be around 90,000 entries. If there are more than this, incorrectly spelled words may be skipped because they are mistaken for others. For example, a linguist might determine on the basis of corpus linguistics that the word baht is more frequently a misspelling of bath or bat than a reference to the Thai currency. Hence, it would typically be more useful if a few people who write about Thai currency were slightly inconvenienced than if the spelling errors of the many more people who discuss baths were overlooked.

The first MS-DOS spell checkers were mostly used in proofing mode from within word processing packages. After preparing a document, a user scanned the text looking for misspellings. Later, however, batch processing was offered in such packages as Oracle’s short-lived CoAuthor and allowed a user to view the results after a document was processed and correct only the words that were known to be wrong. When memory and processing power became abundant, spell checking was performed in the background in an interactive way, such as has been the case with the Sector Software produced Spellbound program released in 1987 and Microsoft Word since Word 95.

Spell checkers became increasingly sophisticated; now capable of recognizing grammatical errors. However, even at their best, they rarely catch all the errors in a text (such as homophone errors) and will flag neologisms and foreign words as misspellings. Nonetheless, spell checkers can be considered as a type of foreign language writing aid that non-native language learners can rely on to detect and correct their misspellings in the target language.[21]

Spell-checking for languages other than English[edit]

English is unusual in that most words used in formal writing have a single spelling that can be found in a typical dictionary, with the exception of some jargon and modified words. In many languages, words are often concatenated into new combinations of words. In German, compound nouns are frequently coined from other existing nouns. Some scripts do not clearly separate one word from another, requiring word-splitting algorithms. Each of these presents unique challenges to non-English language spell checkers.

Context-sensitive spell checkers[edit]

There has been research on developing algorithms that are capable of recognizing a misspelled word, even if the word itself is in the vocabulary, based on the context of the surrounding words. Not only does this allow words such as those in the poem above to be caught, but it mitigates the detrimental effect of enlarging dictionaries, allowing more words to be recognized. For example, baht in the same paragraph as Thai or Thailand would not be recognized as a misspelling of bath. The most common example of errors caught by such a system are homophone errors, such as the bold words in the following sentence:

Their coming too sea if its reel.

The most successful algorithm to date is Andrew Golding and Dan Roth’s «Winnow-based spelling correction algorithm»,[22] published in 1999, which is able to recognize about 96% of context-sensitive spelling errors, in addition to ordinary non-word spelling errors. Context-sensitive spell checkers appeared in the now-defunct applications Microsoft Office 2007[23] and Google Wave.[24]

Grammar checkers attempt to fix problems with grammar beyond spelling errors, including incorrect choice of words.

See also[edit]

  • Cupertino effect
  • Grammar checker
  • Record linkage problem
  • Spelling suggestion
  • Words (Unix)
  • Autocorrection
  • LanguageTool

References[edit]

  1. ^ Perner, Petra (2010-07-05). Advances in Data Mining: Applications and Theoretical Aspects: 10th Industrial Conference, ICDM 2010, Berlin, Germany, July 12-14, 2010. Proceedings. Springer Science & Business Media. ISBN 978-3-642-14399-1.
  2. ^ U.S. Patent 6618697, Method for rule-based correction of spelling and grammar errors
  3. ^ de Amorim, R.C.; Zampieri, M. (2013) Effective Spell Checking Methods Using Clustering Algorithms. Archived 2017-08-17 at the Wayback Machine Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP2013). Hissar, Bulgaria. p. 172-178.
  4. ^ Zampieri, M.; de Amorim, R.C. (2014) Between Sound and Spelling: Combining Phonetics and Clustering Algorithms to Improve Target Word Recovery. Proceedings of the 9th International Conference on Natural Language Processing (PolTAL). Lecture Notes in Computer Science (LNCS). Springer. p. 438-449.
  5. ^ Earnest, Les. «The First Three Spelling Checkers» (PDF). Stanford University. Archived from the original (PDF) on 22 October 2012. Retrieved 10 October 2011.
  6. ^ Peterson, James (December 1980). Computer Programs for Detecting and Correcting Spelling Errors (PDF). Retrieved 2011-02-18.
  7. ^ Earnest, Les. Visible Legacies for Y3K (PDF). Archived from the original (PDF) on 2011-07-20. Retrieved 2011-02-18.
  8. ^ a b «Georgetown U Faculty & Staff: The Center for Language, Education & Development». Archived from the original on 2009-02-05. Retrieved 2008-12-18., citation: «Maria Mariani… was one of a group of six linguists from Georgetown University who developed the first spell-check system for the IBM corporation.»
  9. ^ Harvey, Charlotte Bruce (May–June 2010). «Teaching Computers to Spell (obituary for Henry Kučera)». Brown Alumni Magazine. p. 79.
  10. ^ Advertisement (January 1981). «Micro Computer Industries, Ltd» (PDF). Compute! Magazine, Issue 8, Vol. 3, No. 1. p. 119.
  11. ^ Advertisement (November 1982). «The Spelling Bee Is Over». PC Magazine. p. 165. Retrieved 21 October 2013.
  12. ^ David Pogue (2009). Mac OS X Snow Leopard: The Missing Manual.
  13. ^ David Pogue (2015). Switching to the Mac: The Missing Manual.
  14. ^ «VisualTools VT-Speller». Computerworld. February 21, 1994. p. 68.
  15. ^ «Browse September 27, 1993». VT-SPELLER
  16. ^ Peter G. Aitken (November 8, 1994). «Spell-Checking for your Apps». PC Magazine. p. 299.
  17. ^ «Check my email for spelling errors | Workspace Email — GoDaddy Help US». www.godaddy.com.
  18. ^ «Medical Spell Checker for Firefox and Thunderbird». e-MedTools. 2017. Archived from the original on 2019-05-04. Retrieved 2018-08-29.
  19. ^ Quathamer, Dr. Tobias (2016). «German medical dictionary words». Dr. Tobias Quathamer. Retrieved 2018-08-29.
  20. ^ Friedman, Richard A.; D, M (2003). «CASES; Do Spelling and Penmanship Count? In Medicine, You Bet». The New York Times. Retrieved 2018-08-29.
  21. ^ Banks, T. (2008). Foreign Language Learning Difficulties and Teaching Strategies. (pp. 29). Master’s Thesis, Dominican University of California. Retrieved 19 March 2012.
  22. ^ Golding, Andrew R.; Roth, Dan (1999). «Journal Article». Machine Learning. SpringerLink. 34: 107–130. doi:10.1023/A:1007545901558.
  23. ^ Walt Mossberg (4 January 2007). «Review». Wall Street Journal. Retrieved 24 September 2010.
  24. ^ «Google Operating System». googlesystem.blogspot.com. 29 May 2009. Retrieved 25 September 2010. «Google’s Context-Sensitive Spell Checker». May 29, 2009. Retrieved 25 September 2010.

External links[edit]

  • List of spell checkers at Curlie
  • Norvig.com, «How to Write a Spelling Corrector», by Peter Norvig
  • BBK.ac.uk, «Spellchecking by computer», by Roger Mitton
  • CBSNews.com, Spell-Check Crutch Curtails Correctness, by Lloyd de Vries
  • History and text of «Candidate for a Pullet Surprise» by Mark Eckman and Jerrold H. Zar

«Не ошибается тот, кто ничего не делает»

Вид урока: комбинированный.

Технология: личностно-ориентированная, игровая.

Цели урока:

  • расширить навыки корректировки ошибок;
  • выработать навык работы над ошибками в разных сочетаниях;
  • воспитывать ответственность за результат    своего труда, побудить интерес к изучению предмета.

Тип урока:урок закрепления знанийи , с применением современных компьютерных технологий.

Оборудование:

  • персональные компьютеры
  • компьютер учителя
  • мультимедийный проектор
  • интерактивная доска
  • карточки самоконтроля
  • карточки с клавишами
  • программно-методический комплекс «роботландия»:
  • часть «знакомство с компьютером»
  • программа «правилка»

Ход урока

I.  Мотивация учебной деятельности

Тема нашего урока сегодня: Исправление ошибок в тексте, вставка пропущенных символов.

Существует известная истина: «Не ошибается тот, кто ничего не делает». И мы попробуем на нашем уроке применить сегодня знания двух предметов: русского языка и информатики. Вы знаете, что наш русский язык очень велик и могуч! Как сказал русский писатель А.Куприн: «Русский язык в умелых руках и опытных устах красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен». В изучении русского языка много интересного. А нам на информатике при работе с текстами и в текстовых редакторах никак не обойтись без знаний нашего родного языка..

Вы знаете, что в тексте ошибки бывают разные: можно набрать неправильную букву — ее нужно будет заменить верной; можно написать лишнюю букву — тогда ее нужно будет удалить; а можно пропустить букву, и вам необходимо будет ее вставить на место ошибки внутри слова.

Задача нашего урока сегодня:

  • Научиться применять правило вставки и замены символов;
  • Научиться исправлять в предложениях различные ошибки одновременно.

Чтобы решить эти задачи мы должны повторить назначения основных клавиш, которые используются при исправлении ошибок в тексте и при работе с текстом: то есть мы должны проверить ваше домашнее задание.

Мы окунёмся в мир клавиш, но задания ваши будут ещё и на сообразительность. Сначала у нас разминка!

Главным средством управления персональным компьютером является, всё-таки, не электронная «мышь», а клавиатура. А на ней есть клавиши, без которых просто нельзя обойтись:

  • какая из них главная? (ENTER)
  • есть клавиши очень похожие друг на друга; чем они похожи и чем отличаются? (SHIFT и CAPS LOCK) – (DELETE и BS)
  • что произойдёт, если прижать клавишу, на которой нарисована буква? (Будет печататься только эта буква длительное количество раз.)
  • сколько клавиш надо нажать на клавиатуре, чтобы на экране появилось слово Оля? (Четыре.)

Молодцы, ребята, те, кто активно отвечали! Вы уже заработали свои первые оценки (это Ваши «Солнышки»).

А теперь попробуем все получить оценки.

Мы будем использовать карточки с обозначением клавиш и листы самоконтроля, которые есть у каждого из Вас.

ENTER

DELETE

INSERT

BS

ESC

SHIFT

Прошу Вас приготовиться и быть внимательными. Вы должны будете поставить правильно цифру около обозначения клавиши.

  • клавиша завершения работы с программой;
  • удаление символа над курсором;
  • клавиша ввода, переход на другую строку;
  • удаление символа слева от курсора;
  • клавиша, которую используют, чтобы написать заглавную букву;
  • клавиши управления курсором;
  • клавиша вставки и замены;

Обменяйтесь листами, пожалуйста. Я Вам продиктую правильные ответы, а вы в листах своих товарищей ставите + или — если 7 или 6 верных ответов – это «5», 4 и 5 верных ответов «4», а далее уже оценка «3».

II.  Изучение новой темы

Вы знаете, что существует всего 3 типа ошибок:

  • неверный символ (замена)
  • лишний символ (удаление)
  • пропущенный символ (вставка)

Самый сложный вид исправления ошибок — это вставка пропущенных символов.

Такое исправление выполняется двумя операциями сразу: сначала надо выделить место для вставляемого символа, а после этого записать его.

Для выделения места используется клавиша вставки:

INSERT (вставить)

Если подвести курсор к букве, стоящей в середине слова, и нажать на клавишу вставки, то «хвост» слова, то есть все символы, начиная с того места, где стоит курсор, до последнего символа сдвигаются на одну позицию вправо, а на том месте, где стоял курсор, образуется свободное место — пробел.

А теперь давайте поиграем:

Четыре ученика выходят к доске с плакатами букв: Ш К Л А

Какое слово хотели показать нам друзья?

(Дети отвечают – ШКОЛА — буква «О» пропущена).

А буква «О» — сидит и ждет, куда бы ей встать.

Моя левая рука будет курсором,  я сейчас поставлю ее на место, где надо поставить пропущенную букву. Кладу руку на букву Л. Правая рука — клавиша вставки. Я нажимаю на нее один раз. Отодвигаю учеников с буквами «Л» и «А» вправо. Вот сюда и встанет буква «О».

Поиграем ещё!

У доски буквы:

Ш К О Н И К

Теперь курсором будет Ирина Крымова.

— Ирина, кому положишь левую руку на плечо? (Буква Н).

— А что делать твоей правой руке? (Которая играет роль клавиши вставки) (два раза нажать клавишу «INSERT«).

Молодец! (получает «Солнышко»).

Давайте выполним небольшую практическую работу.

Каждое из приведённых на экране слов набрано с одной ошибкой:

К какому типу ошибок они относятся?

Запишите правильно эти слова в тетради!

К какому типу относятся ошибки в словах:

ГОСТИННИЦА МАЛЕНКИЙ УЖАСТНО

А теперь, давайте еще раз посмотрим, как это делается на компьютере.

Известно, что человек, работающий с клавиатурой, совершает множество ошибок. Но исправление ошибок в тетради по русскому языку, очень сильно отличается от исправления ошибок на компьютере. Пользователь компьютера может быть спокоен: все ошибки очень легко исправить и после исправления, от ошибки не останется и следа. Надо просто с самого начала научиться технике исправления.

На интерактивной доске, в программе «Текстовый редактор» должно быть набрано:

Ш К Л А   Ш К О Н И К — (показать моделирование)

III.  Лабораторная работа
А сейчас мы с вами проведем лабораторную работу. Посмотрите на нашу программу «Правилка». Вот перед нами старуха Шапокляк, которая не любит исправлять ошибки, но мы ей поможем научиться этому нелёгкому делу. Программа «Правилка» вместе с нами, поможет сделать это быстро и качественно.

Успешность выполнения пяти заданий из одной части контролируется присвоением «званий» (они указаны в порядке возрастания):

НЕЗНАЙКА

ТОРОПЫЖКА

СТУДЕНТ

МУДРЫЙ КРОЛИК

ПРОФЕССОР

Если вы выполните пять заданий одной из частей, то программа отобразит в середине экрана окно с приятной надписью: Присваивается звание: «Профессор» рядом с портретом хоть толстенького и не совсем молодого, но вполне симпатичного профессора. Если допустите в одном из заданий ошибку, то получите звание Мудрого Кролика, а не профессора. Ну и постарайтесь уж не быть Торопыжкой и Незнайкой. Я надеюсь на Вас, ребята!

Работа наша будет состоять из трех частей:

1 часть

  • неверный символ;
  • лишний символ;

(на «3»)

2 часть

  • неверный символ;
  • пропущенный символ;
  • лишний символ;

(на «4»)

3 часть

  • В режиме смесь (интересные смешные названия) – заранее невозможно предугадать, к какому типу ошибок будет относиться очередное задание;
  • суперсмесь – и того хитрее: в одном задании, то есть, в одном слове или одной фразе, окажутся несколько ошибок различных типов; (задания будут разного типа) – ваши выражения будут содержать одну, а затем несколько ошибок.

(На «5»)

Но прежде чем начинать работать на компьютере, повторите, пожалуйста, правила Техники Безопасности, написанные на доске.

IV. Итог урока

Молодцы, ребята! Я думаю, что вы сами радуетесь своим успехам.

  1. Одна оценка будет у Вас за работу с карточками.
  2. Вторая оценка за работу на компьютере.
  3. Третья оценка у тех, кто отвечал дополнительно.

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

А вот еще интересные материалы:

  • Яшка сломя голову остановился исправьте ошибки
  • Ясность цели позволяет целеустремленно добиваться намеченного исправьте ошибки
  • Ясность цели позволяет целеустремленно добиваться намеченного где ошибка
  • Исправление несущественных ошибок прошлых лет после утверждения отчетности
  • Исправление несущественной ошибки после подписания отчетности